玉樓春·尊前擬把歸期說原文、翻譯與賞析
06-02
玉樓春·尊前擬把歸期說
(13人評分) 7.85 分
朝代:宋代
作者:歐陽修
原文:
尊前擬把歸期說,欲語春容先慘咽。人生自是有情痴,此恨不關風與月。
離歌且莫翻新闋,一曲能教腸寸結。直須看盡洛城花,始共春風容易別。寫翻譯
寫賞析
糾錯
提問題
收藏 分享 評分:
譯文與注釋
寫翻譯 譯文:
樽前擬把歸期說定,一杯心切情切,欲說時佳人無語滴淚,如春風嫵媚的嬌容,先自凄哀低咽。啊,人生自是有情,情到深處痴絕,這凄凄別恨不關涉——樓頭的清風,中天的明月。餞別的酒宴前,莫再演唱新的一闋,清歌一曲,已讓人愁腸寸寸鬱結。啊,此時只需要把滿城牡丹看盡,你與我同游相攜,這樣才會——少些滯重的傷感,淡然無憾地與歸去的春風辭別。
注釋:①尊前:即樽前,餞行的酒席前。②春容:如春風嫵媚的顏容。此指別離的佳人。③離歌:指餞別宴前唱的流行的送別曲。④翻新闋:按舊曲填新詞。白居易《楊柳枝》:「古歌舊曲君莫聽,聽取新翻楊柳枝。」闕,樂曲終止。
⑤洛陽花:洛陽盛產牡丹,歐陽修有《洛陽牡丹記》。參考賞析
寫賞析
賞析
這是歐陽修離開洛陽時所寫的惜別詞。上片落筆即寫離別的凄愴情懷。「尊前」二句:在酒宴前,本為告別,卻先談歸期,正要對朋友們說出他的心中所想,但話還沒說,本來舒展的面容,立刻愁雲籠罩,聲音哽咽。...
作者介紹
歐陽修
歐陽修(1007年-1072年),字永叔,號醉翁、六一居士,漢族,吉州永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,北宋政治家、文學家,且在政治上負有盛名。因吉州原屬廬陵郡,以「廬陵歐陽修」自居。官至翰林學士、樞密副使、參知政事,謚號文忠,世稱歐陽文忠公。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱「千古文章四大家」。與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏被世人稱為「唐宋散文八大家」。 ...
推薦閱讀:
※ZZ22翻譯: 虞美人 (李煜)
※0913翻譯:應有格物致知精神(丁肇中)
※英文媒體糾結中國羊年翻譯:到底是那種羊
※神級翻譯「召喚神龍」,這年頭字幕組混進了姦細
※CATTI 筆譯公開課(7次)