世界經典詩歌:各個時期大師們的巔峰之作(收藏版)

以下詩歌大多是各個時期諾貝爾獎或者重要大師的代表作品,由郭恩洋推薦。

愛情

今夜我兩次從夢中醒來,

走向窗戶,窗外的燈火

如同蒼白的省略號,試圖

補充我夢中破碎的詞句,

但也歸於空茫,沒有帶來安撫。

我夢見你已經懷孕.儘管

這麼多年我倆一直分居。

我仍然感覺到自己的罪過.

高興地去用雙手撫摸你的腹部,

可是摸到的卻是我的衣褲

和開關。我走到窗口,

知道把你一人留在

那兒,在黑暗中,在夢裡,

你在那兒耐心地等待

我的歸來,沒把我故意的別離

看成過錯。因為黑暗

復活了被光線摧毀的事物。

我們在黑暗中結婚,舉行儀式,

我們是雙背的怪物,孩子們

只是我們赤身裸體的無罪的證明。

在任何一個將來的夜晚

你會重新出現,消瘦、疲憊

我將看見兒子或女兒

仍未取名, ——那時我呀,

不再伸手去摸燈的開關。

我沒有權利把你們

拋留在那陰影的王國,

被隔在白晝的籬柵之外,

無言無語地屈從著

我無法企及的話生生的現實。

約瑟夫·布羅茨基,俄裔美國詩人,散文家,諾貝爾文學獎獲得者。1940年生於列寧格勒。15歲即輟學謀生,打過許多雜工,很早開始寫詩。發表在蘇聯地下刊物上,1964年受當局審訊,被定為「社會寄生蟲」,判刑5年,後來當局迫於輿論壓力,在其服刑18個月後予以釋放,1972年被放逐後移居美國,起初8年在密歇根大學任駐校詩人,後在其他大學任訪問教授,1977年加入美國籍,1987年因其哀婉動人的抒情詩作品獲得諾貝爾文學獎。其英文寫作也十分出色,諾貝爾獎提及他對「英語特性的掌握令人驚訝。」自稱為「俄語詩人與英語散文家的愉快結合。」


情詩

我記得你去秋的神情。

你戴著灰貝雷帽 心緒平靜。

黃昏的火苗在你眼中閃耀。

樹葉在你心靈的水面飄落。

你象藤枝偎依在我的懷裡

葉子傾聽你緩慢安祥的聲音。

迷惘的篝火 我的渴望在燃燒。

甜蜜的藍風信子在我的心靈盤繞。

我感到你的眼睛在漫遊 秋天很遙遠;

灰色的貝雷帽 呢喃的鳥語 寧靜的心房

那是我深切渴望飛向的地方

我快樂的親吻灼熱地印上。

在船上瞭望天空 從山崗遠眺田野。

你的回憶是亮光 是煙雲 是一池靜水!

傍晚的紅霞在你眼睛深處燃燒。

秋天的枯葉在你心靈里旋舞。

巴勃魯·聶魯達,智利當代著名詩人。13歲開始發表詩作,1923年發表第一部詩集《黃昏》,1924年發表成名作《二十首情詩和一支絕望的歌》,自此登上智利詩壇。他的詩歌既繼承西班牙民族詩歌的傳統,又接受了波德萊爾等法國現代派詩歌的影響;既吸收了智利民族詩歌特點,又從沃爾特·惠特曼的創作中找到了自己最傾心的形式。聶魯達的一生有兩個主題,一個是政治,另一個是愛情。他早期的愛情詩集《二十首情詩和一首絕望的歌》被認為是他最著名的作品之一。


吟唱最後一次會晤

我的腳步那麼輕盈,

可是胸房在絕望中戰慄,

我競把左手的手套

戴在右邊的手上去。

台階好像是走不完,

可是我知道——只有三級!

「和我同歸於盡吧!」楓葉間

傳遞著秋天乞求的細語。

「我被那變化無常的

凄涼的惡命所蒙蔽。」

我回答;「親愛的,親愛的

我也如此。我死,和你在一起……」

這是最後一次會晤的歌。

我瞥了一跟黑色的房。

只有寢室里的蠟燭

漠漠地閃著黃色的光。

安娜·安德烈耶夫娜·阿赫瑪托娃,蘇聯俄羅斯女詩人。「俄羅斯詩歌的月亮」。


我的靈魂是天空淺藍色的衣裳;

我把它留在海邊的峭壁上

赤裸裸的,我走向你好象一個女人。

好象一個女人我坐在你桌上

飲下一杯酒,吸進了玫瑰的芳香。

你認為我很美,象你在夢中所見的,

我忘掉了一切,忘掉了我的童年和家鄉,

只知道你的愛撫俘虜了我。

你微笑著拿來一面鏡子,讓我看看自己。

我看見我的雙肩是塵土做的,又化為粉齏,

我看見我的美是病態的,除了消失沒有別的慾望。

哦,把我緊緊摟在你的懷裡,使我不再需要什麼。

伊迪特·伊蕾內·索德格朗(瑞典語:Edith Irene Södergran,1892年4月4日-1923年6月24日),是芬蘭著名的瑞典語女詩人。她是北歐文學史上最早的現代主義作家之一。她深受法國象徵主義、德國表現主義、俄國未來主義的影響,這些可以在她的詩歌中找到證據。她一生只出版了四部詩集,31歲時死於肺結核和營養不良。她在世時沒有獲得讀者和文學界的認可,但是後來人們發現了她的作品的文學價值。現在,伊迪特·索德格朗被認為是北歐文學史上最偉大的作家之一。


愛情之歌

我聽到了他人聽不到的:

光著腳走在天鵝絨上的聲音。

郵戳下的嘆息聲,

琴弦終止時的顫音。

有時我有意避開人們,

我看見了他人看不到的:

那充滿在微笑中的

隱藏在睫毛下的愛情。

她的頭髮上已捲起了雪花

我看到了灌木叢中盛開的玫瑰。

當我倆的嘴唇第一次碰到一起時

我聽到了愛情悄然離去的聲音。

即或有誰要阻止我的願望,

那我也毫不畏懼任何失望的襲擊,

別讓我跪倒在你的石榴裙下。

狂熱的愛情才是最美最美的愛情。

蔣承俊 譯

雅羅斯拉夫·塞弗爾特(1901-1986)是當代捷克斯洛伐克最重要的詩人。除了詩歌創作,塞弗爾特還譯過法國詩人阿波利奈爾的作品,創作出版過《極樂園上空的星星》、《手與火焰》、《世間萬般美》(1983)等文集。塞弗爾特於1996年獲得捷克斯洛伐克「人民藝術家」的稱號。1984年,因展現出「人類不屈不撓的解放形象」而獲諾貝爾文學獎。


對你的愛

怎能叫我不憂傷

我的家鄉?

桔花

或許夾竹桃

清幽的芬芳

在夜空微微蕩漾。

一灣碧藍的流水

催動悄然東去的玫瑰,

落花輕砥堤岸

在靜謐的海灣低徊。

我依稀回到你的懷抱

街頭隱隱流來

溫柔而羞怯的聲音

呼喚我彈撥詩人的弦琴,

我茫茫然

這似乎是童年

又彷彿是愛情。

一腔鄉思

驀然翩飛,

我趕忙潛進

留不住的迢遙往事。

薩瓦多爾·誇西莫多(Salvatore Quasimodo,1901-1968)義大利詩人。誇西莫多一生著有許多作品,尤以詩歌著名。主要作品有詩集《水與土》、《消逝的笛音》和《日復一日》等。1959年,因為「由於他的抒情詩,以古典的火焰表達了我們這個時代中,生命的悲劇性體驗」而獲得諾貝爾文學獎。


風車

風車在夕暮的深處很慢地轉,

在一片悲哀而憂鬱的長天上,

它轉啊轉,而酒渣色的翅膀,

是無限的悲哀,沉重,又疲倦。

從黎明,它的胳膊,像哀告的臂,

伸直了又垂下去,現在你看看

它們又放下了,那邊,在暗空間

和熄滅的自然底整片沉寂里。

冬天苦痛的陽光在村上睡眠,

浮雲也疲於它們陰暗的旅行;

沿著收於它們的影子的叢荊,

車轍行行向一個死滅的天邊。

在土崖下面,幾間樺木的小屋

十分可憐地團團圍坐在那裡;

一盞銅燈懸掛在天花板底下,

用火光渲染牆壁又渲染窗戶。

而在浩漫平蕪和朦朧空虛里,

這些很慘苦的破星!它們看定

(用著它們破窗的可憐的眼睛)

老風車疲倦地轉啊轉,又寂寞。

埃米勒·維爾哈倫Emile Verhaeren(1855-1916)比利時詩人 ,劇作家 ,文藝評論家,用法文寫作。1855年5月21日生於離安特衛普不遠的聖阿芒鎮,1868年在根特上中學,1874年進入盧萬大學讀書,與後來發起「青年比利時」文藝運動的一些作家和畫家結識。1881年去布魯塞爾當見習律師,開始寫詩。1883年發表第一部詩集《佛蘭芒女人》。1892年加入比利時工人黨。1901年後移居巴黎,維爾哈倫與斯蒂芬·茨威格友誼深厚,成為「忘年之交」。也是在他的介紹下,茨威格有幸結識了偉大的雕塑家羅丹。 1916年11月26日死於法國魯昂.


海的大地

與我同居在那寬闊的山崗。

我們住在海上,

不止一次你曾對我說:

喔,只有兩人住在那邊,

岩石,藍天,真的太陽共相伴!

而我能夠和他相依偎。

一間像從空中拋下、懸空而掛的小屋子

一些強大有力的手捏住我們。

海在遠方:純靛青色。

一個分割的台階像是凝乳塊,發光的化石。

暮色日光下似成碎片,轉動,靜止,由宙斯的風雲天庭。

可是在那頂尖全都是色澤和諧。

彼此心平氣和的交談,都有柔順的品格,

而所有人間的讚美凝定於幸福的迷你結扣。

有些日子我一人獨處。

它站在我面前,而當我蘇醒,

只有清涼和風悄悄地透過窗口。

每天都是如此寂靜,

整天都和光在一起。

但是,破曉是很甜美的。

何必太急躁沒有耐心!

清瑩的眼睛啟開,歡笑迎人。

而輕柔的吻似是剛誕生,

純百合花的紅暈太陽進入窗口。

海的大地輕盈反轉,

懷著愛的無限恐懼

和一個潔美的幸福直到它的盡頭。

阿萊桑德雷,(1898年4月26日-1984年12月14日)西班牙詩人,1977年諾貝爾文學獎獲得者。阿萊桑德雷曾被認為是一個存在主義者,一個神秘主義泛神論者和一個新浪漫主義者。雖然阿萊桑德雷本人並未將自己視為保守的超現實主義者,但在他的詩中可以看到其受弗洛伊德主義的影響——下意識聯想和夢臆般的意象。性愛,孤獨,時間和死亡是阿萊桑德雷作品的主題。其父是一名土木工程師,其母是一位地方軍事指揮官的女兒。在他還是孩童時,全家遷往了馬拉加,詩人隨後在自己的詩中描繪了那裡明媚如畫的景緻。


暖房

我把貼有

一枚黃色一枚紅色郵標的

你的信封

栽進了花盆

我要

每天澆水

花盆裡便會生長出

你的來信

美麗的

悲傷的信函

散發著

你身體的香氣

我本來

早該這麼做

而不是這麼晚

已經到了年底

艾利希·傅立特(Erich Fried,1921—1988),奧地利詩人。出生於維也納一個猶太人家庭。傅立特直到去世前才獲得幾項正要的文學獎並非偶然,在當代德語文學界他恐怕是最有爭議的一位詩人。傅立特使德語政治詩歌在當代文壇上得到確認,他的政治詩改變了人們對政治詩歌的傳統看法,他的詩裡邊沒有或者說基本沒有通常那種「自我的抒發和吶喊」,主宰他的詩的是他的語言,他吸引你,讓你去仔細地揣摩和玩味。


羞怯

如果你看我,我就變的美麗

彷彿小草披上降下的露珠,

河水退去時,高高的蘆葦

不再認得我煥發容光的顏面。

我羞怯,為了我凄涼的嘴巴,

粗啞的嗓音,笨拙的膝頭:

如今你看著我,走進我,

我感到我可憐,在赤裸地摸索。

你在路上逢到哪塊石頭

都比不上這個你撿起來的女人

在拂曉的微光下更加赤裸,

因為你看見了她,聽見了她的歌。

我要緘默,為的是不讓

原野上經過我的人知道我幸福,

緘默於照上我粗糙額頭的光輝

緘默於我手上所有的顫慄……

夜來了,露珠落上小草;

久久地看著我吧,溫存地說話,

但願明天河水退下時,你所

吻著的她,已經滿被美麗!

加夫列拉·米斯特拉爾(Gabriela Mistral,1889-1957)智利女詩人。出生智利首都聖地亞哥市北的維庫那鎮。她自幼生活清苦,未曾進過學校,靠做小學教員的同父異母姐姐輔導和自學獲得文化知識。1945年,「因為她那富於強烈感情的抒情詩歌,使她的名字成為整個拉丁美洲的理想的象徵。」她獲得了諾貝爾文學獎,成為拉丁美洲第一位獲得該獎的詩人。


推薦閱讀:

星雲大師:星雲禪話(五六)
蕅益大師開示念佛
【修改版】達摩大師《血脈論》淺讀(之二)
看了這盆景 方知大師作
杜嵐峰大師講《周易》與現代家居格局的精神氣質

TAG:詩歌 | 世界 | 收藏 | 經典 | 大師 |