標籤:

里乘 卷四【白話譯文】

              

   里乘卷四

   姮兒

   明季,東越尚書某公,年六十乞休歸。築適園於鑑湖之濱,亭台池沼,與平泉綠野比勝。有女素嫻,以中秋生,小字姮兒。姿妍性慧,公所鍾愛;垂髫自課讀書,通曉翰墨;惟選婿綦苛,故及笄猶未字也。同里奚生,本舊家子,成童有聲庠序。幼失怙恃,而家甚貧,寄居孀妗家,聊藉筆耕糊口。適園花木極盛,每春花開,公必招客宴飲賦詩為樂,知名之士,靡不畢至。嘗賦白牡丹詩,惟生四首稱最,中有四聯云:「最好文章惟本色,是真富貴不繁華。」「美人原不須修飾,名士由來要率真。」「宜主淡妝脂不涴,太真新浴玉偏溫。」「風暖膩融瑤島雪,月明濃簇玉田煙。」尤為公所嘆賞,顧謂座客曰:「諸公所作固佳,如奚生蘊藉風流,別有寄託,未免推倒一時豪傑矣!」座客唯唯,僉謝不及。宴罷,公以諸詩付姮兒甲乙。姮兒周覽一過,亦拔生詩獨冠一軍。笑謂公曰:「此生的是金華殿中人,安有吐屬名雋如此而長貧賤者!」公亦微笑首肯。自是憫生窮困,不時助以膏火,陰有東床之意;以凡事皆決於夫人,不敢遽宣於口,意俟奚生科名小就再議。姮兒雅窺公意,亦殊以為不謬,故每公欲周濟生時,必慫恿而贊成之。公幼子年十三,方攻舉業,苦無良師,欲延奚生課讀,而嫌其年太少。商之姮兒,姮兒笑曰:「昔項橐七歲為聖人師,奚生長於項橐多多矣!況吾弟非聖人比乎,有何不可?」公笑曰:「諾。」遂延奚生課其幼子。初,姮兒第知生才,而未見其貌。家塾在適園外西偏,姮兒綉樓傍適園東角,生課讀之暇,恆攜公子來園閑眺。姮兒自樓窗窺之,見生儀容俊偉,舉止不俗,心益喜。生固早耳姬兒才貌雙絕,又聞其評詩及慫恿之言,竊幸此身得一知己,我不可以負之;又念一寒至此,豈能妄覬系援;繼又嘆曰:「此生不娶姮兒,寧終鰥耳!有志者事竟成,彼劉文叔豈非人哉!」同邑大冢宰某公,與公同年登第,權勢赫赫,震耀朝野。公鄙其為人,交殊淡漠。其子某甲以蔭典得指揮千戶,家居,假父勢魚肉鄉里,人多側目。甲以喪偶,托媒求姮兒為繼室,公雅不欲,商之夫人,夫人歆其富貴,極口允諾。公爭之曰:「甲雖一時富貴,其所行事,恐終難免於禍!」夫人怒曰:「甲與汝無仇,何得信口詛咒!且姮兒日長,似此門第,錯過更許誰耶!」公曰:「奚生年少多才,定不久於貧賤。吾意欲將姮兒妻之,可乎?」夫人唾其面曰:「汝傎也耶!將愛女給乞丐,豈不畏顯者笑耶?吾志已決,汝休饒舌!」遂將姮兒許字某甲。以公有欲妻奚生之說,恐留奚生有礙女聲名,遂辭奚生去。公無可如何,惟有垂頭浩嘆而已。奚生既辭公出,仍主孀妗家。知姮兒已字某甲,頓缺所望,鎮日喃喃囈語,如失魂魄,眠食俱廢。妗固無子,將依甥以終,見生病狀,殊切憂慮,不時就問所苦。生日加劇,自恐不起,遂將病源備告妗氏,且謂此生不一見姮兒,死不暝目。妗慰之曰:「兒勿妄想,彼既字某甲,並世簪纓,豈復垂念寒畯!以甥才華,何患不發跡?他日苟得志,又何患無美婦人哉!」生搖首曰:「妗言非也,姮兒我知己,非世俗巾幗可比。彼若知兒病,必蒙垂憫,但苦無人為通消息耳。」姮兒之乳母王媼,與妗比鄰,素甚契洽。聞生病,間來省問。妗不得已,以生所語告媼。媼嘆曰:「以汝家郎君配我家小娘子,大好事!偏夫人憒憒,貪富貴許某公子,以鳳偶雞,誠可惜!妗不知,我家小娘子亦非尋常人物,此段因緣,甚非所樂。容老婦見時,試以郎君言白之。倘蒙垂憫未可知,然不敢必也。可慰郎君勿自苦,老婦自有以報命。」妗稱謝,堅托而別。姮兒知奚生因己辭去,心殊不忍,又知夫人已將己許某甲為繼室,稔知甲固紈惡少,自念終身失所託,意忽忽不樂。某甲喜聘姮兒,早涎其美,以中饋需人為詞,親迎之期甚迫,委禽納采,備極豐腆。夫人大喜,日督趣姮兒檢點妝奩。姮兒本系愛女,一言一笑,皆能博堂上歡,近忽神情懶惰,日復一日,漸難搘持。夫人頗深詫異,乃命之曰:「男婚女嫁,人之大倫也。我為汝擇配不易,今幸許某公子,此邑中第一等大紳土,其父氣焰炙手可熱,朝廷向用方殷,指日可望枚卜。不似汝父老不長進,但圖逸樂,遽而乞休!即論某公子家道,豈止百萬,汝嫁去便督家政,一呼百諾,似此大富貴,何尚鬱鬱不樂耶?雖難捨我二老,幸在同邑,時可見面,為汝計,當無不樂也。汝日來歡少愁多,我殊不解。豈需何衣物而赧於啟齒耶?盍為我言之。」姮兒不答。再三研詰,卒顰眉不發一語。夫人無奈,只得曲意諭慰而去。他日,姮兒晨起較遲,尚未曉妝;侍兒為具早膳,悉卻弗用,蓬頭對鏡,脈脈若有所思。王媼適至,驚曰:「幾日未見娘子,何忽清瘦若此!」姮兒嘆曰:「我亦不解何忽若此,但覺此心毫無生人之樂。古人有言:『憂能傷人,』我其不能久於人世矣!奈何!」王媼曲為勸慰,因笑謂曰:「可賀娘子喜期已近,某公子是吾邑第一等人家,指日娘子過門,榮華富貴,享用不盡,不知老婦登門尚可望見顏色否也!」姮兒不待言畢,即正色側身向壁,怒容可掬。王媼自知失言,默坐移時,又問:「近日可否遊園?園中有何花開?曾作詩詞否?作畫否?彈琴否?」姮兒但搖頭不語,色稍霽。媼因言:「昨有某秀才,攜一古琴,玉軫金徽,據稱是甚管夫人舊物;腹並有善畫馬之趙孟頫手刻多字。央老婦攜至貴宅求售,以其索價太昂,又恐損壞難以賠償,故未將來。」姮兒笑曰:「姆無論如何,早晚能將來一看否?」媼笑曰:「可。」因稱娖走近姮兒身旁,低聲笑曰:「尚有一可笑事,請寬老婦罪,方敢陳說,願聞之否?」姮兒笑曰:「有何可笑事?姆試言之,或可破悶,決不汝罪。」媼曰:「可笑奚生,的是書痴!不時自說娘子是渠知己,不可負之,此生除卻娘子,誓不他娶。前自宅中辭出,渠鎮日如失魂魄,眠食俱廢,看來難以醫治。渠言死不足惜,及生不一見娘子,斷不瞑目。旁人多斥其妄,渠泣謂娘子非世俗巾幗可比,若知渠病,必蒙垂憫,但苦無人為通消息。老婦憐其痴而多情,紿其代為轉達。天下竟有此種痴情之人,不真令人發笑乎!」姮兒聞之,始則泣涕滿面,繼則吞聲哽咽;及聞贊其非世俗巾幗可比,卻喜奚生真不愧知己,平日一片垂憫奚生熱心,不覺一時感觸,幾至放聲痛哭矣。媼見姮兒此狀,果信奚生之言不謬。少間,姮兒啜泣已,自以羅巾拭淚。媼復進曰:「奚生如此多情,無怪娘子垂憫。老婦明日薄暮送琴來,即暫屈奚生偽為奚奴,污面易衣負琴而至,藉使一見娘子,可乎?」姮兒不語,意似首肯。媼會意,少坐興辭。姮兒曰:「姆須識之勿忘,明日薄暮,務將琴來,切勿失信,勞我盼望。」媼點首者再,曰:「諾。」比歸,具告奚生。生霍然興曰:「我言何如?娘子命我,死且不敢辭,何況奴乎!」日昳,媼令奚生以土污面,衣以須捷,授以琴,負之而趨,儼然奚奴。由適園入,媼先見姮兒,問:「琴曾將來也未?」媼點首,招奚生入。奚生置琴几上,見姮兒淡妝靚服,病容滿面,而光采照人,罄折欲拜,姮兒急止之,命坐。憐其為己不惜破衣垢面,不禁雙淚承睫,顧素性英爽,尋即收淚,笑謂生曰:「君之痴情,妾已盡知之矣。以君之才,寧長貧賤?天下美人,勝於妾者甚多,何患不有嘉耦?妾自知薄命,日來心緒惡劣,慵如中酒,病頗綿惙,其不能久於人世也必矣!君幸努力自愛,好自為之,何必抵死與人爭髑髏哉!」生聽姮兒言,淚下涔涔,方欲有言,忽侍兒報夫人至。姮兒大驚,急匿生復室中,自扶王媼出戶相迎。夫人問:「几上何來一琴?」姮兒謂:「是王媼將來求售者,彼稱是管夫人舊物,兒尚未審定。」夫人命將宋錦弢解開,就燭下諦審,見金徽玉軫,斷紋(斷紋指琴表面上因長年風化和彈奏時的震動所形成的各種斷痕。斷紋的種類很多,主要有梅花斷、牛毛斷、蛇腹斷、冰紋斷、流水斷、龍鱗斷等。一般來說,琴不過百年不出斷紋,而隨年代久遠程度不同,斷紋也不盡相同,是鑒藏古琴的主要依據之一。)甚好;又視其腹鐫隸書兩行云:「繄龍門兮無枝,妃玉軫兮冰絲。與子期兮靜好,偕百年兮友之。」旁行楷書署款云:「皇慶元年中秋,天水子昂為仲姬夫人銘於漚波館。」夫人贊曰:「銘字刻手俱好,的是魏公舊物無疑。魏公人品,雖不免後人訾議,然究不愧一代才人。此物可留為妝奩之助,願吾兒他日能效魏公夫婦,足矣!」顧謂王媼:「索價幾何?我處付給。」媼笑曰:「諾。」夫人又與姮兒嘵嘵絮語,久之始去。漏已初下,宅門前後盡鐍。姮兒問王媼:「奚生在此,將焉置之?」媼曰:「事已知此,娘子不用憂慮,可暫藏婢女房中,老婦再伺隙攜出。」姮兒無奈,只得命諸婢同伴己宿,即以婢房暫置奚生。姮兒待侍女素寬,諸婢樂為之用,凡事多不迴避。時公冢子已由詞館晉大司成,遠官京邸,聞妹已字某甲,心殊不慊。素敦友愛,又以妹系兩親愛女,特遣妻杜氏歸,為妹料理嫁事。杜本岐公的裔,明察剛斷,勝於男子。到家數日,見姮兒情狀,心竊詫異,又聞某甲所為多不法,亦甚腹非翁姑鹵莽錯配。偶至姮兒處,適奚生在婢房開半窗外窺,見杜至,遽掩其窗,杜眼明,已瞥見之。默謂姮兒素讀書以節義自許,何忽有此暖昧事?殊切驚疑。姮兒素與杜極相得,見杜至,立身含笑,杜執手慰問:「近日眠食如何?」姮兒笑曰:「不過爾爾。」杜見王媼笑曰:「我家小姑子好期在邇,未免難捨兩大人膝下,汝來作伴解悶亦大好。」媼笑曰:「唯唯。」杜見房中圖書滿架,案上一帙,恰是姮兒以烏闌手寫蠅頭小楷《自選唐人樂府》,內夾近作一首,是《擬李長吉〈宮娃歌〉並次原韻》,云:「捧心一顧粉黛空,先施要寵壓六宮。凝脂中酒白玉暖,鶯兒教歌蝶拍板。歡娛不足忘朝昏,紆紆新月愁眉痕。煙波一舸誰曾見?好事誣同賦感甄。滿溪香水枯春渚,響廊荒草鋪路。不如老浣越中沙,白頭不到吳中去。」杜氏閱畢,又信手一翻,是張文昌《節婦吟》,見通首丹黃,起四句密圈,上二句旁評云:「既知有夫,似可不贈珠矣;偏贈珠以表其情,可謂痴絕,然不可不謂知己!」下二句旁評云:「既知有夫,似可不接珠矣;乃感其纏綿之意,暫且系之,可見人生不外一情,雖節婦一時亦難恝然拒絕,亦以知己難得也!」中四句單圈,旁評云:「四句湊泊無理!良人既非庸流,尚貪與人絮語,有愧羅敷(邯鄲縣誌古詞中記載:日出東南隅,照我秦氏樓。舊說邯鄲女子,秦姓,名羅敷,為邑人千乘王仁妻。仁後為趙王家令。羅敷出,採桑陌上,趙王登台,見而悅之。置酒,欲奪焉。羅敷善彈箏,作《陌上桑》,以自明不從。傳說在姜窯村西北,龍興寺遺址之西,舊有一小溪,溪邊有一潭,原名「黑龍潭」。每逢夏秋,常有白氣起於潭中,上達雲際,歷久不散,似黑龍吸水,故名「黑龍潭」。因羅敷撲潭而死,後人為了紀念羅敷,將「黑龍潭」改為「羅敷潭」。)多矣!」末二句密圈,旁評云:「賴有此耳,馬到懸崖,不得不勒,然亦無可奈何時也!」總評云:「此婦已嫁,猶與外人殷殷通詞,將置良人於何地?作者且以節字標目,可見古人之恕。嘗見世有男才女貌,往往限於門第而不能如願者,處此境地,尤要確有把持,所謂發乎情,至乎禮義也。司業此詩,大約有為而言,究不可以為訓。」杜氏讀所擬近作並細味評語,見姮兒立論正大,當不至於苟且,因藉以風之曰:「適讀賢妹大作,為先施翻案極妙,不知果有說乎?」姮兒笑曰:「據《春秋三傳》、《國語》,先施本不知所終,以有裹鴟夷沉江之說,後人便附會偕鴟夷泛五湖矣。即《洛神賦》而論,不過陳思脫胎宋玉《神女》、《好色》等賦,偶爾遣興。留枕之說,荒謬不經,考阿甄與陳思年齒懸殊,況魏文猜忌異常,陳思避嫌不暇,敢賦《感甄》乎?才人信口雌黃,可恨可畏。然二人亦自有瑕可摘,如先施果是范大夫妻,即不當再事吳王;阿甄既為袁婦,既不當再適曹氏。大抵女子須要守禮謹嚴,稍失防檢,即不免後人唐突,是不可以不慎。」杜氏聽姬兒所論,殊深欣佩,因之又謂:「賢妹大作命意之旨既聞命矣,敢問所評《節婦吟》,文昌以節許之,名果能稱實乎?」姮兒笑曰:「此婦妙在多情而不肯失身,守得身住,便是守得節住。」曰:「然則古人所謂『內言不出,外言不入』,以此婦律之,毋乃過乎?」曰:「此為泛泛者言之也。若彼此亦既覯止,兩相慕悅,外言無翼自能飛入,內言無翼自能飛出。大抵聲應氣求,直如好友,雖男女異體,亦各忘形;即占同心,即期聚首,情之所鍾,真如針芥相投,固結莫解,並非貪人慾之私,賤等淫奔也。即有時情不能禁,偶越範圍,必須用力操持,謹守分際,昕夕覿面,儼對大賓;偶一失足,男則狂且,女則蕩婦。老子云:『不見所欲,則其心不亂。』是不可不慎而又慎也。」杜氏聽姮兒所言,已窺大意,不禁默默嘆惋。乃屏去侍女,悄謂姮兒曰:「賢妹好期已近,非愚嫂妄論,兩大人擇婿,未免太失檢察,奈何!」姮兒聞之,淚下如雨。杜慰之曰:「賢妹不必傷感,如可斡旋,愚嫂必肯效力。」姮兒見杜氏直抉其隱,默自驚異,不覺紅暈兩頰,益增悲哽。杜曲為勸慰,笑曰:「愚嫂歸來,俗冗紛糾,家中房舍多未能到,未審賢妹住屋共幾楹也?」姬兒謂:「卧房及婢女所居共八楹。」杜氏故左右周覽,信步至婢房前,反手試搴其帷,驀見奚生,大驚,回首問姮兒:「此何人也?」姮兒以杜前言有因,意已罄悉底蘊,當不媒櫱,乃靦覥直答曰:「此奚生也。」並具告崖末,且謂住此業經三日,無隙可出,如有苟且,神明共殛,惟嫂氏察之。杜氏習聞奚生之才,及詳度其儀容舉止,的是不凡,默嘆姮兒鑒賞有真。又恐因羞致變,乃慰之曰:「賢妹獨具特識,如欲締逑好,久留在此,究非善策,宜速為計。」姮兒含羞答曰:「妹方寸已亂,惟嫂所命。」杜知姮兒之意已決,素稔王媼是姮兒心腹,獨召媼至,附耳授計,趣其速歸;又正色謂奚生曰:「妾為君事煞費經營,君宜努力進取,為閨中人生色,切勿有負!」奚生感泣再拜,指天信誓。漏初下,杜計王媼已將車至,預遣去適園紀綱人等,悉召姮兒身旁嫗婢至己房中,命姮兒結束,略帶金珠釵飾,由適園與奚生偕遁。姮兒故有四婢,長名木難,年十四,目聽眉語,素解主人意,亦命俱去。又以千金付王媼,留為二人食用之資。杜一一處分已,攜姮兒手叮嚀贈語。姮兒揮淚襝衽再拜而別,一時竟無一人知者。漏二下,杜命稽察門戶,嚴加鐍鍵。漏三下,忽報姮兒住房火起,俄頃烈焰熾天,舉室驚惶,群爭撲滅,而八楹已成灰燼。幸間架不與他屋毗連,尚未延燒別院,惟姮兒未曾拯出,木難屍亦俱燬。公與夫人悲慟欲絕,杜氏再三勸慰乃已。某甲方準備親迎,忽得此信,大失所望,日惟沉溺勾欄,藉以排解,亡何,而東樓之禍作矣。初,某甲藉父勢,在鄉無惡不作,會直指使者(漢武帝時朝廷設置的專管巡視、處理各地政事的官員。也稱「直指使者」,因出巡時穿著繡衣,故又稱「繡衣直指」,或稱「直指繡衣使者」。漢荀悅《漢紀·武帝紀六》:「民力屈,財貨竭,因之以凶年,羣盜並起,道路不通,直指之使始出,衣繡衣,持斧鉞,斬斷於郡國,然後勝之。」孔貞運《明兵部尚書節寰袁公墓志銘》:「猾胥手而舞文者,惴惴戰股不敢肆。(袁可立)所平反疑獄無葁,一時直指使者。」章炳麟《訄書·商鞅》:「繇弘、湯、仲舒之法,終於盜賊滿山,直指四齣,上下相蒙,以空文為治,何其與鞅反也。」)巡方過此,叩馬鳴冤者數百人。直指素有包老之稱,閱詞大怒,據實一一封章入告,並劾其父納賄鬻爵數條,確有左證。朝廷震怒,即日降旨,削其父子爵,遠戍煙瘴充軍,沿途不得逗留,所有家產一概籍沒入官。某甲在路,惡創潰發,尋斃;冢宰公老年慟子,兼以跋涉勞頓,未幾亦殞,一家竟無噍類矣。姮兒既偕奚生出亡,自攜木難與王媼,在窮鄉買屋一所,竹籬茅舍,荊布自甘,王媼偽稱為甥女,見者但詫其美,而不知其為女公子也。奚生仍居妗氏家,偶來與姮兒相見,親如兄弟,敬如朋友,一言不敢狎褻。以感姮兒知己,惟恐有負,下帷攻苦,連戰俱捷,廷試得館選,授翰林院編修,乞假回籍完姻。是科主試官六人,公冢子已晉少宰預焉。以與奚生同里,謁見時倍覺親洽,聞公舊有東床意,未免棖觸同懷之情,悼念己妹薄命慘死;又念某冢宰父子如此結局,妹若在更難為情,反以早死為幸。當奚生旋里,少宰托帶家書中,盛誇奚生才品俱優,自慶得人,且屬公為之留意執柯。姮兒自奚生計偕北上,日閉門焚香,鼓所購管夫人舊琴,聊以消遣。間或教木難下棋;或遇花開時,對花寫畫數筆;或作詩填詞,以抒懷抱。一日,讀老杜《佳人》五古一篇,反覆披吟,不勝感慨,因次韻詠懷並憶嫂氏杜少薇夫人,云:「涓涓澗底泉,曲流戀山谷。翩翩枝頭鳥,迴翔擇林木。我生丁不辰,入險勝遭戮。縈繳巧相伺,飛土嗟逐肉。賴得嫂氏賢,明察幽隱燭。翼我出網羅,璞守無瑕玉。岩居等寄巢,戢羽暫棲宿。不寐思兩親,掩袂吞聲哭。我心盟白水,肯污濁泥濁?嘯歌聊自娛,不隘一橡屋。課婢時種花,笑摘香滿掬。平生兒女淚,羞灑瀟湘竹。」脫稿復自諷玩,頗自得意。忽王媼與木難從外聯袂趨入,大笑稱「賀喜」,謂:「頃妗氏傳言,奚生已授編修,乞假歸娶,不日可到。」姮兒聞之,心竊自賀。及奚生歸,先使人報知姮兒;既謁某公,執禮甚恭,袖出少宰家書。公閱之,不勝嘆息。送奚生出,歸與夫人言及少宰家報,意似怨夫人當日失計,杜氏在旁聞之笑曰:「恭賀兩大人,小姑固無恙。今某甲家靡有孑遺,正好鸞膠重續,請勿嗟怨。」公與夫人相視愕眙。杜笑言當日火災故己所為,乃備述縷。公與夫人大喜,先迎姮兒歸,風示奚生遣媒納聘,涓日合巹如禮。

   里乘子曰:《聊齋》有云:「天生佳麗,將以報名賢;而世俗王公,偏留以贈紈婿。」千古一輒,牢不可破,良可浩嘆。奚生密邇佳人,親敬不敢狎褻,即此一節,不愧名賢;少宰贊其才品俱優,信非溢譽。姮娘材藝無不擅長,讀詩兩首,窺豹一斑,偶爾發言,亦皆入妙,誠閨閣翹楚之尤。某公擇非不知破格求才,惜為閫內所持,幾至名花墮溷。幸杜少薇夫人智能應變,卒使淑女君子得遂好逑,只手回天,不露聲色,其籌畫盡善,即方之古押衙(唐人小說中的人物。押衙管領儀仗官名。劉無雙因父事沒入掖庭。古押衙受劉之表兄王仙客之託求得丹藥使無雙舊婢采蘋假作中使持入園陵謂無雙逆黨賜令自盡。古托以親故贖其屍歸仙客。三日後無雙復活。古為絕追蹤而自殺。見唐薛調《無雙傳》。後用以稱仗義捨生的義士。),何多讓哉!

   附錄:宮娃歌 李賀

   蠟光高懸照紗空,花房夜搗紅守宮。象口吹香毾氊暖,七星掛城聞漏板。寒入罘罳殿影昏,彩鸞簾額著霜痕。啼蛄吊月鉤欄下,屈膝銅鋪鎖阿甄。夢入家門上沙渚,天河落處長洲路。願君光明如太陽,放妾騎魚撇波去。

    節婦吟 張籍

   寄東平李司空師道君知妾有夫,贈妾雙明珠。感君纏綿意,系在紅羅襦。妾家高樓連苑起,良人執戟明光里。知君用心如日月,事夫誓擬同生死。還君明珠雙淚垂,何不相逢未嫁時![《容齋隨筆》:「籍在他鎮幕府,鄲帥李師道又以書幣聘之,籍卻不納,作此寄之。徐太史倬謂:按詞意婉轉,恐非節婦意也,宜以本事為題,則得風人之意。」]

    佳人 杜甫

   絕代有佳人,幽居在空谷。自雲良家子,零落歸草木。關中昔喪亂,兄弟遭殺戮。官高何足論,不得收骨肉。世情惡衰歇,萬事隨轉燭。夫婿輕薄兒,新人已如玉。合昏尚知時,鴛鴦不獨宿。但見新人笑,那聞舊人哭。在山泉水清,出山泉水濁。侍婢賣珠還,牽蘿補茅屋。摘花不插發,采柏動盈掬。天寒翠袖薄,日暮倚修竹。

   姮兒

   明朝時候,浙東尚書某公,年紀六十自請辭去官職告老歸鄉。修築適園在鑒湖的岸邊,亭台池沼,與平地的流泉和綠色的原野比起來另有一種別緻。他有個女兒,素來文雅嫻靜,因為是中秋時生下的,小名叫做姮兒。容顏美麗性情聰慧,為某公所鍾愛;幼年自學讀書,通曉文墨;只是選擇女婿非常苛刻,所以到了出嫁的年齡還未許親。同鄉的奚生,本來是破敗的世家子弟,童年曾經在學校中小有名氣。幼年失去了雙親,並且家裡一貧如洗,寄居在寡居的舅母家裡,借著為人抄寫聊以糊口為生。適園中花木非常茂盛,每年春暖花開,某公一定邀請客人宴飲賦詩為樂,知名的學士,無不到齊。曾經賦白牡丹詩,只有奚生所作的四首詩最好,其中有四聯說道:「最好的文章是不加雕琢的本來特色,真的富貴並非表面的繁華。」「美人本來也不需要化妝修飾,名士本來就要樸實率真。」「美人化妝適宜淡妝不施粉黛,貴妃新出浴身體還很溫暖。」「暖風吹來將瓊島的雪花融化,皎潔的月色將藍田玉照得格外美麗生煙。」最為某公所欣賞讚嘆,他對著宴會上的所有客人說道:「各位所作的詩文本來都很不錯,但是像奚生的詩文這樣含蓄風流,別有寄託,實在不能不說是超過了當代的名士豪傑啊!」在座的客人也都同意他的見解,奚生遜謝不已。飲宴結束,某公將客人們所作的詩文交給姮兒品評優劣,姮兒全都瀏覽了一遍,也將奚生的詩文評為最佳。笑著對父親說道:「奚生的確是未央宮裡的翰林料子,怎麼能有吐屬如此文雅雋永而卻又如此貧賤的人呢!」某公也微笑著點頭同意女兒的見解。從此以後憐憫奚生的窮困,不時接濟他生活物品,暗自起了將他納為女婿的念頭;因為凡事都取決於夫人,所以不敢倉促地說出口,他的意思是等待奚生科舉小有成就以後再議。姮兒乖巧地領會了父親的意圖,也覺得他的想法不錯,所以每次父親想要周濟奚生的時候,一定在一旁極力的慫恿贊成。

   某公有小兒子剛剛十三歲,正要準備讀書參加科舉,苦於沒有良師,想要請奚生為兒子講課,而嫌他的年紀過於年輕。故而和姮兒商議,姮兒笑道:「昔日項槖七歲為孔聖人的老師,奚生比起項槖來年紀大得多多了!況且我弟弟不比聖人,有何不可?」某公笑道:「好吧!」於是聘請奚生教幼子讀書。最初,姮兒只知道奚生腹有才華,但沒見過他的相貌。家塾在適園外面西偏房,姮兒從綉樓窗子窺探他,看到奚生儀容俊美魁梧,舉止不俗,心裡更加喜歡。奚生本來早有耳聞姮兒的才貌雙絕,又聽到她對自己的詩文稱讚並且慫恿某公相助的言語,暗中慶幸自己此生得到了一個知己。我一定不能相負與她,又念及自身貧寒至此,豈能痴心妄想得到姮兒的青睞,繼而又嘆道:「此生不能娶到姮兒,寧可終生獨身了啊!有志者事竟成,那東漢的劉秀難道不就是我的榜樣嗎?」

   同鄉太宰某公,和姮兒的父親同年登第,權勢顯赫,在朝野也很有影響。姮兒的父親非常鄙視他的為人,和他交情非常淡漠。他的兒子某甲以世襲蒙蔭得到指揮千戶,在家的時候,假借父親的權勢魚肉鄉里,人們大都對他不滿。某甲因為喪偶,托媒人求姮兒做他的續弦,某公很不願意,和夫人商議,夫人羨慕他家的富貴,極力贊同這樁婚事。某公爭辯道:「某甲雖然一時富貴,他的做人處事,恐怕最終難免於災禍!」夫人怒道:「某甲和你無冤無仇,何必信口詛咒人家!況且姮兒越來越大,像這種人家,錯過了還有誰配娶我家的女兒啊!」某公說道:「奚生年少多才,一定不會長久陷於貧賤。我的意思想要將姮兒嫁給他,可以嗎?」夫人用唾沫吐在他的臉上說道:「你莫不是顛倒錯亂了啊!將愛女給個乞丐,難道不怕明白人笑話嗎?我的態度已經很堅決,你不要在這裡浪費口舌!」於是將姮兒許配給某甲。因為某公有要將姮兒許配給奚生的說法,恐怕留下奚生有礙姮兒的名聲,於是辭退了奚生。某公無可奈何,只有垂頭喪氣浩然長嘆而已。

   奚生既已辭謝某公回家,仍舊住在寡居舅母家。知道姮兒已經許配給某甲,頓時大失所望,整日喃喃說著夢話,彷彿失去了魂魄,吃飯睡覺都荒廢了。舅母本來沒有兒子,打算依靠外甥養活到老,看到奚生生病的樣子,非常急切很是憂慮,不時向他追問到底為了什麼這樣痛苦。奚生的病情加劇,自己恐怕不能久活,於是將得病的根源詳細告訴舅母,而且說此生不見到姮兒一面,將死不瞑目。舅母安慰他道:「孩子你不要妄想,她已經許配給某甲,兩家攀親,並享世間榮華富貴,怎能還想著咱們這等寒酸人家!以外甥的才華,何愁不能發跡?他日如果得志,又何愁沒有美婦相匹配啊!」奚生搖著頭說道:「舅母說錯了,姮兒是我的知己,並非世間庸俗的女人可比。她若知道我生病,一定能得到她的垂憐,只是苦於沒有人為我通報消息啊。」姮兒的乳母王媽媽,和舅母是鄰居,素來投合融洽。聽到奚生得病,抽空前來探視慰問。舅母不得已,將奚生所言告訴王媽媽。王媽媽嘆道:「以你們家郎君相配我家小娘子,真是大好事一件!偏偏夫人老糊塗,貪慕富貴將姮兒許給了某公子,簡直是將鳳凰嫁給土雞做配偶,真是可惜!舅母不知,我家小娘子也不是尋常人物,這段姻緣,並不是她所情願。容我看見她的時候,試著將郎君所言對她表白。倘若蒙她垂憐,也未可知,但是並不敢說十拿九穩。希望郎君擅自珍重,不要以此自苦,我自有主張為他效勞。」舅母稱謝,殷切的囑託然後相別。

   姮兒知道奚生因為自己的原因被辭退,心裡很不忍心;又知道夫人已經將自己許配給某甲為續弦,熟知某甲本是個紈絝惡少,自己尋思終身失去所託,心裡鬱鬱不樂。某甲高興聘姮兒為妻,早早垂涎她的美貌,以需要妻室為託詞,急切得想要迎娶姮兒過門,為親事準備的彩禮,極其完備豐盛。夫人大喜,每天監督催促姮兒檢點妝奩。姮兒本來是愛女,一言一笑,都能討父母的歡心,近來忽然神情慵懶,日復一日,漸漸難以支撐。夫人很是納悶,於是對她命令著說道:「男婚女嫁,這是人的最大倫理原則呀。我為你選擇好人家不容易,今天幸而許配某公子,這是鄉中第一等有錢的紳士人家,他的父親氣焰炙手可熱,正當劇盛之時,朝廷對他重用有加,恐怕過不了多久就能得到大學士的職位。不像你的父親老不長進,只是貪圖安逸享樂,這麼著急著自請辭官告老歸鄉!就是單論他家的財富,豈止百萬,你一嫁過去就可以成為主母,監督家政,一呼百諾,像這樣的大富貴,怎麼還鬱鬱不樂呢?雖然難以割捨我們二老,幸好在同鄉居住,時不時可以見面,為你打算,應當開心才是。可是你近來樂少愁多,我很不可理解。難道需要什麼衣物而羞於啟齒嗎?為何不對我說明白。」姮兒不答。再三追問,她就皺著眉頭不發一語。夫人無奈,只得順著她的心意勸告安慰一番而去。

   轉天,姮兒早晨起得較遲,尚未梳妝;侍女為她準備了早餐,一口也沒吃,蓬散著頭髮對著鏡子,默默若有所思。王媽媽正好進來,驚道:「幾天沒看到娘子,為何忽然變得如此消瘦?」姮兒嘆道:「我也不知道為何就變成這樣,只是覺得這顆心毫無生存的樂趣。古人有言:『憂思能夠傷人,』我真的感覺自己活不了多久了啊!又能怎麼辦呢?」王媽媽好言勸慰,因而對她笑道:「可賀娘子大喜之日將要來到,某公子是我們鄉里第一等人家,不日娘子過門,榮華富貴,享用不盡,不知老婦登門還能不能輕易看到你的面貌啊?」姮兒不等她說完,立即正色側身面對牆壁,滿臉怒容。王媽媽自知失言,默默坐著一會兒,又問道:「近日可曾遊覽適園?園中有何花開?可曾作詩詞嗎?作畫嗎?彈琴了嗎?」姮兒只是搖頭不語,面色稍微緩和。媽媽因而說道:「昨天有個秀才,攜帶一張古琴,高貴、雅緻的琴徽和琴軸,據稱是什麼管夫人的舊物,琴身還有善於畫馬的趙孟頫親手雕刻的很多字跡。央求我攜帶到您家求售,因為他要價昂貴,又恐怕損壞難以賠償,所以沒有將琴帶來。」姮兒笑道:「媽媽無論如何,早晚能將古琴帶來一看如何?」媽媽笑道:「可以。」因而整肅腳步走近姮兒身旁,低聲笑道:「尚有一件可笑的事,請先寬恕我的罪過,我才敢向你說明,你可願意聽嗎?」姮兒笑道:「有什麼可笑的事?媽媽試著講講,或許可以解悶,我決不怪罪你。」媽媽說道:「可笑奚生,真的是個書獃子!經常自言自語說娘子是他的知己,不可對你負心,此生除了娘子,發誓絕不另娶他人。前日從你家辭退回去,他整天像喪失了魂魄,吃飯睡覺都荒廢了,看來難以醫治。他自己說死不足惜,就是餘生見不到娘子一面,斷斷不能瞑目。旁人很多斥責他的痴心妄想,他哭著說娘子不是世間庸俗的女子可比,若知道他得病,一定蒙她垂憐,只是苦於沒人為他傳遞消息。老婦可憐他的一片痴心而且多情,為他代為轉達。天下竟有這種痴情之人,不是真的令人感到可笑嗎?」姮兒聽了,開始眼淚滿臉的流淌,繼而哽咽吞聲;等到聽他誇讚自己不是世間庸俗女子可比,心裡喜歡奚生真不愧為知己,平日一片垂憐奚生的熱心衷腸,不覺一時感觸,幾乎到了放聲痛哭的程度。媽媽見姮兒此種情狀,果然相信奚生所言不假。不一會兒,姮兒停止哭泣,自己用手帕擦拭淚痕。媽媽又進一步說道:「奚生如此多情,難怪娘子垂憐。老婦明日傍晚送琴來,就暫時委屈奚生裝作奴僕,弄髒臉孔更換服飾背著琴前來,借著讓他見一面娘子,可以嗎?」姮兒不語,看意思像是答應了。媽媽會意,少坐片刻然後告辭。姮兒說道:「媽媽一定牢記不要忘懷,明天傍晚,務必將琴帶來,切勿失信,讓我空勞盼望。」媽媽再三點頭,說道:「一定。」

   回去之後,將一切詳細告訴奚生,奚生情緒頓然開朗,高興地說道:「我說的如何?娘子的命令,就是死了尚且不敢推辭,何況成為奴僕啊?」太陽偏西,媽媽令奚生用泥土將臉抹臟,衣服換上破爛衣衫,將古琴交給他,背著跟在自己身後,儼然就是一個崑崙奴。從適園進去,媽媽先去見姮兒,姮兒問道:「古琴可曾帶來了嗎?」媽媽點頭,召喚奚生入內。奚生將琴放在桌上,看到姮兒畫著淡妝,穿著漂亮的衣服,病容滿面,但是光彩照人,不禁深深折服想要大禮參拜,姮兒急忙制止了他,命他坐下。可憐他不惜為自己身著破衣弄髒面容,不禁兩眼噙滿了淚水,但她素來性情英武而豪爽,馬上止住眼淚。笑著對奚生說道:「你的一片痴情,我已經全部了解了。以你的才華,豈能長久的陷於貧賤?天下美人,勝過我的太多了,何患沒有美好的伴侶?我自知命薄,連日來心緒煩亂不安,慵懶得如同喝醉了酒,病情沉重,氣息僅存,我想恐怕不能久存於人世了,這是必然的啊!你只要努力自愛,好自為之,何必苦苦地和別人爭搶我這個將死的不祥之人呢?」奚生聽到姮兒所說,不禁潸潸落淚,正要有所表白,忽然侍女傳報夫人來了。姮兒大驚,急忙將奚生藏在了隔間里,自己扶著王媽媽出門迎接母親。夫人說道:「這桌上的古琴從何而來?姮兒答道:「是王媽媽帶來求售的,那琴的主人說是管夫人的舊物,女兒尚且不能肯定。」夫人命將宋錦所織的琴囊解開,就著燭火仔細審視,看到高貴、雅緻的琴徽和琴軸,琴表面上因長年風化和彈奏時的震動所形成的各種斷痕顯示古琴年代久遠;又看到琴腹鐫刻著兩行隸書寫道:「是龍門啊沒有樹枝,妃玉為枕啊宛如冰絲。與你期許啊歲月靜好,相守百年啊友愛不變。」旁邊一行楷書署款寫道:「皇慶元年中秋,天水趙孟頫為管仲姬夫人銘刻在漚波館。」夫人讚歎道:「書法雕刻全都很好,的確是趙孟頫的舊物無疑。趙孟頫的人品,雖然不免為後人指責,但是終究不愧是一代才人。這張古琴可以留作你嫁妝的資助,願我的女兒他日能夠效仿趙孟頫、管夫人夫婦,我就滿足了!」對著王媽媽說道:「他要多少錢?我這就付給他。」王媽媽說道:「好的。」夫人又與姮兒說了好多家常話,許久才離去。這時已經一更天了,宅子前後大門都已經上鎖了。姮兒問王媽媽道:「奚生在此,這可如何安置他呢?」王媽媽說道:「事情已經到了這個地步,娘子不用憂慮,可以暫時把他藏在婢女房中,老婦再找機會將他帶出去。」姮兒無奈,只得命婢女們在自己房裡陪自己睡,就用婢女的房間暫時安置奚生。姮兒平素對待侍女們非常親切和藹,婢女們都樂於為她效力,故而這些事並不迴避她們。

   當時某公的嫡長子已經由翰林晉陞國子監祭酒,在京城住在自己的官邸,聽說妹妹已經許配給某甲,心裡非常不滿意。他和妹妹素來友愛,又因為妹妹是雙親的愛女,特意派遣妻子杜氏回家,為妹妹料理婚事。杜氏本是岐公的後裔,明察果斷,勝於男子。到家幾天,看到姮兒的情狀,心裡暗自詫異;又聽到某甲所作所為大多違法,也在心裡為公婆的盲目對待姮兒的婚姻大事感到不滿。偶然來到姮兒住處,正遇到奚生在婢女房間開著一半的窗子向外窺探,看到杜氏來到,馬上掩上窗子,杜氏眼尖,已經瞥見了他。默默沉思想著姮兒素來讀書以貞潔禮義自許,為何忽然有這樣曖昧的舉動?心裡非常驚疑不定。姮兒素來與杜氏相處極好,看到她來了,站起身來,含笑致意,杜氏握著她的手慰問道:「近日來寢食如何?」姮兒笑道:「不過將就著湊合吧。」杜氏看到王媽媽笑道:「我家小姑子佳期臨近,未免難捨父母雙親的膝下,你常來作伴陪她解解悶也很好啊。」媽媽笑道:「是啊,是啊!」杜氏看到姮兒房中圖書滿架,桌案上一本線裝書,恰恰是姮兒用黑絲事先在縑帛上織出界欄,手書的蠅頭小楷《自選唐人樂府》,裡面夾著近作一首,是《模仿李賀<宮娃歌>和詩時用原詩的韻作詩》,寫道:「西子捧心美女愁,六宮粉黛無顏色。美酒凝脂白玉暖,黃鶯教歌蝶拍板,歡愛無盡忘晨昏,新月彎彎鎖淚痕。煙波孤獨棹誰曾見?都說西施誤國恥。滿溪香水隨流水,荒草滿路無人顧。不如老死浣溪沙,白頭不做夫差婦。」杜氏看完,又信手一翻,是張籍的《節婦吟》,看到全篇用丹砂和雌黃的顏色點校文字,開頭的四句密圈,上兩句(君知妾有夫,贈妾雙明珠。)旁邊寫著評論說道:「既然知道他是有夫之婦,似乎不應該將明珠贈給她;而偏偏贈珠用來表達他的情意,可以說痴情到了極點,但不可不謂知己!」下兩句(感君纏綿意,系在紅羅襦。)旁邊寫著評論說道:「既然知道自己有丈夫,似乎不應該接受別人的明珠,但是感念他的纏綿的情意,暫且收下留作思念,可見人生不外乎一個情字,雖然是貞潔的女人一時也難以淡然拒絕,也是因為知己難得啊!」中間四句(妾家高樓連苑起,良人執戟明光里。知君用心如日月,事夫誓擬同生死。)單獨圈點,旁邊也有評論寫道:「這四句生搬硬套沒有道理!丈夫既然不是庸俗之輩,尚且貪戀著和別人絮絮叨叨,真是有愧於羅敷很多了啊!」最後二句(還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時。)密密圈點,旁邊評論寫道:「這個女人已經嫁給別人,還與別的男人殷切地通著消息,這樣將把自己的丈夫置於何地?作者並且用節操的『節』字作詩文的題目,可見古人畢竟還是存有恕道。曾經看到世間有男才女貌,往往限於門第而不能如願以償的,處於這樣的境地,尤其要確乎把持得住,所謂發乎情,止乎禮義啊。寫作此詩的目的,大約只是心有所感而發,終究不可以作為說教啊。」杜氏讀她所模仿近作並且仔細玩味評語,看到姮兒立論正大光明,應當不至於做出苟且之事,因此藉以試探著問道:「剛才讀了賢妹的大作,為西施翻案極妙,不知果然有這種說法嗎?」姮兒笑道:「據《春秋三傳》、《國語》。西施本來不知所終,因為有一種說法說到西施被越國王后作為亡國之物,裝進皮口袋,綴上石頭,沉入江底,落得和伍子胥一樣的結局。後人便附會說西施不是鴟夷沉江,而是與范蠡同泛五湖去了。就《洛神賦》而論,不過是陳思王曹植脫胎自宋玉《神女》、《好色》等賦,偶爾遣興,至於說曹植離京回封國途中。宿於洛水邊,夢見甄氏來相會遂作《洛神賦》。實在是荒謬不經,考察甄氏和曹植年齡相差懸殊,況且魏文帝曹丕對弟弟猜忌異常,曹植就是避嫌尚且唯恐不及,難道還敢作《洛神賦》嗎?這不過是歷代才人信口雌黃,實屬可畏可恨,但是西施和甄氏還是自身存有瑕疵讓人指摘,如果西施果然是范大夫的妻子,就不應當再去服侍吳王;甄氏既然是袁熙的妻子,就不應當再嫁給曹丕做妻子。大抵需要守禮謹嚴,稍稍自我失去防範和檢束,就不免被後人非議,所以實在不能不自我謹慎啊!」杜氏聽了姮兒的議論,內心深感欽佩,因而又說道:「賢妹大作的含意所旨我已領教了,敢問你所評論的《節婦吟》,張籍所描寫以貞潔標榜的女子,不知她的所謂的『節婦』是否實至名歸呢?」姮兒笑道:「這個女人妙在多情而不肯失身,守得清白的身子,便是守得住了貞潔。」杜氏說道:「但是古人所謂『內室中的言語不能傳出,外界的言論也不能傳入。』以這個標準來衡量這個女人,是不是太過分了些?」姮兒說道:「這是為那些平平常常的人說的啊,如果彼此既然相遇,相互存有好感,外界的言論沒有翅膀自能飛入,內室的言語沒有翅膀也能飛出。大抵同類的事物相互感應。志趣相投的人自然地結合在一起。雖然男女有別,也不禁各自忘形,既然彼此傾心,一定期盼聚首,情之所鍾,真如磁石引針,琥珀拾芥,相互投契。同心結再難解開,並非只是貪戀男女的床第之歡。最卑賤的一等人,就是為了淫慾而私奔了。所以即使兩人情難自禁,偶爾超越了禮教的範圍,必須用力把持,各守本分,終日見面,也像面對尊貴的賓客;偶然一失足,男的就成了苟且的情狂,女的就成了淫蕩的賤婦。老子說的好:『貪慾可抑而不可縱,不宣揚、不炫耀可引使人們慾望膨脹的東西,可使人們的心性不紊亂。』這是不可不謹慎而又再謹慎的事啊!」杜氏聽了姮兒的話,已經暗中窺知了她和奚生的大概意思,不禁為他們默默嘆惋。於是將侍女遣散,悄悄對姮兒說道:「賢妹婚期將近,不是我妄加評論,公婆為你選的女婿,未免太過於草率,沒有仔細地審查對象啊!這可怎麼辦好啊?」姮兒聽了,淚下如雨。杜氏勸慰她道:「賢妹不必過於悲傷,如果可以扭轉挽回,嫂子一定肯為你效力!」姮兒見杜氏直接挖出自己的隱私,默默地暗自驚異,不覺兩頰紅暈徒生,也更增悲傷哽咽。杜氏委婉地為她勸慰,笑道:「嫂子歸來,俗事紛擾,家中房舍很多沒有去過,並不確切知道妹妹住的閨房共有幾間啊?」姮兒答道:「只有我的卧室和婢女所住的八個房間。」杜氏故意左右一間間觀看,信步來到婢女房前,反手試著掀開門帘,突然看到奚生,大驚失色,回頭問姮兒道:「這是什麼人啊?」姮兒因為杜氏先前所言話中有話,猜測她已經徹底洞悉事情的內涵。應當不會將自己和奚生的事情傳揚出去,致生事端,於是靦腆地直言不諱道:「這就是奚生啊。」並且對她詳細講述了事情的來龍去脈,還說奚生住在這裡已經有三天了,沒有找到機會脫身離開,如果我們兩個之間有苟且之事,神明一起來懲罰我們好了!希望嫂子對此明察體諒。杜氏常聞奚生的才華,等到仔細衡量他的儀容舉止,確實透著不凡,默默感嘆姮兒的眼光獨到。又恐怕她因為害羞而生出變故,於是安慰她說道:「賢妹獨具慧眼,如果想要和他締結良緣,在此久留,終究不是良策,應當趕快想方設法早作打算為上。」姮兒含羞答道:「妹妹方寸已亂,嫂子說什麼我都奉命。」杜氏知道姮兒心意已決,素來熟知王媽媽是姮兒心腹,獨自召喚她前來,附耳教授計謀,督促她趕快回去;又正色對奚生說道:「我為你們倆的事情煞費苦心,設法籌劃,你一定要努力進取,為我妹妹爭氣增添光彩,千萬不要有負於她啊!」奚生感動哭泣著再三拜謝,並且指天盟誓。一更天時分,杜氏計算王媽媽已經將車馬帶到,預先遣散適園的值守人等,將姮兒身旁的老婦婢女全部召到自己房中,命姮兒收拾行裝,簡略的帶些金銀首飾,從適園和奚生一起逃走。姮兒原本有四個婢女,最年長的叫做木難,年紀只有十四歲,素來心機靈巧,善解主人之意,也命她一起離去。又將千金交付王媽媽,留作二人日常食宿的資費。杜氏一一處置分配完畢,牽著姮兒的手殷切叮囑贈以臨別之言。姮兒揮淚作禮再拜而別。一時竟然沒有一個外人知道這件事。二更天時分,杜氏命檢查門戶,特別關照門鎖一定關嚴。三更天時分,忽然傳報姮兒卧室火起,片刻之間烈焰衝天,舉家驚惶,大家爭著救火,但是八間房子已經燒成灰燼。幸而房屋結構不與其他房間相連,尚未延及到別的院落,只是姮兒未曾拯救出來,婢女木難的屍體也一併焚毀。某公與夫人悲痛欲絕,杜氏再三勸慰只得罷了。

   某甲正準備迎娶姮兒,忽然得到這個消息,大失所望,每天只是沉溺於妓院,藉以排解,沒多久,類似明朝嚴世蕃那樣的災禍就來了。最初,某甲借著父親的權勢,在鄉里無惡不作,正趕上巡按巡察到此,而攔住他的車駕鳴冤叫屈的竟有數百人之多。巡按素有包青天的美譽,查閱訴狀不禁大怒,據實一一封存在奏章中彙報朝廷,並彈劾他的父親受賄賣官鬻爵數條罪狀,並且都有確鑿證據。朝廷震怒,不日降旨,削除他們父子的官爵,遠遠的充軍蠻荒煙瘴之地,沿途不得逗留,所有家產一概抄沒入官。某甲在充軍的路上,身上惡瘡潰爛發作,不久就死去了;太宰公老年喪子,並且日夜兼程跋涉勞頓,沒多長時間也死了,這樣一家竟然絕了後代。

   姮兒既然和奚生逃出家門,自己帶著木難和王媽媽,在窮鄉僻壤買了一套房子,竹籬茅舍,像村婦一樣穿著粗布衣服,耕作勞動自給自足,王媽媽假稱姮兒是她的外甥女,看到的人只是驚詫她的美貌,而並不知道她是某公的千金。奚生仍居住在舅母家裡,偶爾來與姮兒相見,親如兄妹,敬如朋友,一句話也不敢涉及猥瑣褻瀆。因為感激姮兒將他當做知己,唯恐有負於她,於是在閉門刻苦攻讀,居然科考接連中第,朝廷殿試即被選任館職。授予翰林院編修,請假返回原籍與姮兒完婚。這一科主考官共有六人,某公的嫡長子已經晉陞少宰豫了。因為與奚生同鄉,接見他的時候倍覺親切融洽,聽聞父親舊日曾有納他為婿的打算,未免觸動了同胞兄妹之情,悼念自己的妹妹薄命慘死;又念及某太宰父子如此結局,妹妹若在更難為情,反不如早死為幸運了。當奚生衣錦還鄉,少宰托他所帶的家書中,極力誇讚奚生才德俱優,自己慶幸得到了人才,並且屬意父親為他留意婚配。姮兒自從奚生以舉人赴京會試,每天閉門焚香,將以前所購管夫人的古琴拿出彈奏,聊以消遣。得空或者教木難下棋;或者遇到花開時,對著花朵寫生繪畫;或者作詩填詞,以抒發感情。一天,閱讀杜甫《佳人》五首古詩,反覆吟誦,不勝感慨,因而用原詩的韻作詩——《詠懷並憶嫂子杜少薇夫人》,詩中說道:「山澗底下流淌的清泉,蜿蜒曲折地依戀山谷的懷抱。枝頭鳴叫的小鳥,來回翱翔棲息在樹林。我生不逢時,幾乎遭到災禍。命運的羅網將我困擾,無可奈何無法掙脫,幸賴嫂子的賢德智慧,對我的苦衷明察秋毫。拯救我化解危難,終於得以守身如玉。苦於寄居他鄉,離開父母的懷抱。整天思念親人,掩著衣袖偷偷哭泣神傷。我的內心像白玉一樣無暇,和奚生彬彬有禮,恪守本分。他不在的時候就彈琴賦詩,聊以自娛,雖然陋室狹窄也覺親切無比。督促著婢女和她種花種木,青草的香氣讓我格外愜意。只是我和奚生的一段兒女情長,羞澀地將流下的眼淚灑在瀟湘竹上。」寫完後自己再三自嘲玩味,內心也很得意。忽然王媽媽和木難從外面一起跑進來,大笑著稱「賀喜!」,說:「剛才舅母傳來消息,奚生已經授予編修之職,請假回鄉完婚,過幾天就到。」姮兒聽了,心裡暗自慶賀不已。等到奚生歸來,先派人報知姮兒;接著拜見某公,對他行禮非常恭敬,取出少宰家書。某公閱讀完畢,不勝嘆息。送奚生出來,回去與夫人談到兒子的家書內容,隱隱約約好像埋怨母親當日打錯了主意,杜氏在一旁聽了笑道:「恭賀兩位大人,小姑子本來無恙。今天某甲全家沒有一人存留,正好將公公舊日與奚生所訂的翁婿之約重新履行,請千萬不要相互嘆息埋怨。」某公和夫人相對愕然疑惑不解。杜氏笑著說當日火災是自己故意所為,於是將事情的來龍去脈詳細告訴他們。某公與夫人大喜,先將姮兒迎接回家,再差人暗示奚生派媒人前來提親收受聘禮,沒幾天舉行完婚大禮。

   里乘子說:「《聊齋》裡面說道:『老天降生下這些美麗的女子,本來就是用來匹配天下賢士的。而那些世俗的王公貴族官宦老爺們,卻偏偏要留給紈絝子弟。』千古如此,牢不可破,足以對此浩嘆不已。奚生和佳人親密接近,心存敬愛而不敢猥瑣褻瀆,就此一點來說,不愧為名士了;少宰稱讚他的才德俱優,這真不是過分的讚譽。姮兒才藝無不擅長,讀她所作的兩首詩,當可以小見大一窺究竟,偶爾發言,也都妙不可言,真是女中豪傑啊!某公擇婿並非不知道打破既定規格的約束求取賢才,可惜被妻室所挾制,差點讓自己女兒陷在污泥之中。幸虧杜少薇夫人足智多謀隨機應變,最後終於讓君子和淑女成為佳偶,只手回天,不露聲色,她的籌劃非常完美,就算是比起唐朝義士古押衙來,也不遑多讓啊!」

   附錄:

   宮娃歌·李賀

   蠟光高懸照紗空,花房夜搗紅守宮。象口吹香毾氊暖,七星掛城聞漏板。寒入罘罳殿影昏,彩鸞簾額著霜痕。啼蛄吊月鉤欄下,屈膝銅鋪鎖阿甄。夢入家門上沙渚,天河落處長洲路。願君光明如太陽,放妾騎魚撇波去。

   注釋:

   照紗空:燭光射過薄薄的燈紗,透明通亮。

   花房:宮女的居室。

   紅守宮:《博物志》蜥蜴,以器養之,食以丹砂,體盡赤,所食滿七斤,治搗萬杵,點女人肢體,終身不滅。惟房事則滅,故號守宮。

   象:象形的香爐。

    毾 (tà)覴(dēng):細密的地毯。

   七星:北斗七星。

   漏板:報時辰的銅板。

   罘罳:裝在屋檐下,阻止鳥雀進入的網。

   彩鸞簾額:綉著彩色鸞鳥的門帘上的橫額。

    著:沾著。

   啼蛄吊月:螻蛄在月光下悲鳴。

   勾闌:彎曲鉤錯的欄杆。

   屈膝:門帘上的環扣。

   銅鋪:銅製的鋪首。

   阿甄:魏文帝曹丕的皇后,初入宮時得寵,後被讒言失意,幽禁宮中。泛指失寵的宮女。

   沙渚:水中的小陸地。

   天河落處:銀河落下的地方,比喻家鄉十分遙遠。

   長洲:縣名,唐朝時屬於蘇州,代指宮女的故鄉。

    君:指皇帝。

   妾:宮女自稱。

   騎魚撇波:騎魚破浪,形容宮女思鄉情切,等不及坐船。

   譯文:

   宮女在燭光高照之下,在自己的住處里搗制紅守宮。象形的香爐香煙裊裊,細密的地毯溫暖如馨。深夜不眠的宮女,在夜色重重之中,漏板聲聲的敲擊下,一陣陣寒氣從門外透過屏風襲來;宮殿里燭光將盡,搖明著的燭影,顯得陰暗朦朧,這裡的氣氛無比悲涼。殿外面到處是冷霜凝結,在陰冷的月色籠罩下,一片慘白;大地瑟縮,只有螻蛄蟲在欄干外似泣似訴地哀鳴著,像是憑弔死者的悲啼那樣凄厲。在這樣的氣氛下,沉重的宮門重重關鎖,正像被關鎖冷宮中的甄夫人那樣悲慘。主人公的夢魂蕩蕩悠悠,飛向遙遠的天邊,回到了長洲,踏上了水邊的沙地,進入了家門。這,只是一場夢,一場美好的又是令人心酸的夢。願君王能象太陽那樣光明、那樣溫暖,放我走吧!我將騎上魚兒衝波劈浪向家園飛奔、飛奔。

   註解:

   在封建社會裡,描寫宮女或被遺棄的后妃痛苦的詩歌,稱為宮怨詩。宮怨,是古代詩歌很重要的題材,歷代詩人寫了不少的宮怨詩,自漢以來作品不絕。之所以產生這一類題材的作品,是由於封建帝王有所謂三宮六院,成千上萬的嬪妃宮女供他蹂躪役使。這些女子幽閉在宮中,肉體和精神都受到極大的痛苦,李賀這首《宮娃歌》是宮怨詩中寫得很有特色的一首。這首詩與其他一些詩人所寫的詩不同,其他一些詩人的宮怨詩多是站在第三者的立場表示同情,如寫宮怨詩著稱的張祜、朱慶餘等詩人的作品就多是如此。而李賀這首詩卻是以第一人稱來寫,詩的抒情主人公是宮女自己,這樣,詩中所塑造的宮女形象,就能由外及里,深入宮女的內心世界,更加親切動人。

   這首詩從環境氣氛的渲染開始,用層層深入的手法進行描寫。經過層層渲染悲涼的氣氛之後再用「阿甄」比喻,讓抒情主人公宮女佇立在這種悲涼愁苦的氣氛之中,令人投入無限的深切同情。

   這首詩卻是以第一人稱來寫的,詩的抒情主人公是宮女自己。在「夜」中爛漫「花」的「房」里「搗紅」的執行者不是別人正是她自己,而「守宮」的目的承受者亦是她自己,這種雙重身份不可迴避地將「治搗萬杵」這種客觀行為推向極至的悲壯。「萬杵」搗出了紅色的絢爛,這是女性亘古的色彩。而當這種色彩由第三者男性來塗沫時,便在激動中滲進了冷靜,在熟悉中注進了陌生,悲慘里夾進了敘述者的批判態度,審美觀點。本來「搗」字更多地潛藏了女性自戀和自虐的生命情調,夾著敘述者畫外之音,這有別於女性詩歌純粹的自白與傾訴。而由於「守宮」作為旨歸且加進了明確的批判態度,由此將女性的自我主體傾訴轉為了控訴。

   詩人李賀還不滿足於此,他還通過抒情主人公宮女的心理活動,深入到抒情主人公的內心世界裡去。這呼喊是一種覺醒,一種要求自由的覺醒,人性的覺醒。這呼喊似乎是寄希望於君王,這種成份確實存在;但是,現在主人公卻不能飛向故園,還在搗「守宮」,十分殘酷。「夢入家門上沙渚,天河落處長洲路。願君光明如太陽,放妾騎魚撇波去。」一種那個時代的抗爭,一種那個時代的隱晦,一種那個時代的空間置換。「騎魚」而非「乘舟」,魚實是一個性的代碼,這比「同居」二字絕妙得多。這是通篇文章的結語和聚焦點。女性的時間,(不是一個宮女一輩子的時間,而是群體女性的歷史時間),被投射在「宮」這個男性文化構設的空間上,突破它是女性絕望的願望,猶如王琦解:「夫宮娃未易得放,河魚豈可騎乘?」女性的焦慮是女性自身的覺醒,而這覺醒卻伴隨著對黑暗更深的體悟。要表述這樣一種複雜,象徵意象永遠比描述更加有力。因為行動,在它開始作用時就呈其正背兩面,所以隱語便是必然,外在的眼更是必須,具恰到好處。詩人李賀對備受禁錮的宮女是滿懷同情,他體察了宮女的痛苦,理解她們的心情,所以能寫出這首為宮女呼籲的不朽詩篇。

   節婦吟·張籍·寄東平李司空師道

   君知妾有夫,贈妾雙明珠。感君纏綿意,系在紅羅襦。妾家高樓連苑起,良人執戟明光里。知君用心如日月,事夫誓擬同生死。還君明珠雙淚垂,何不相逢未嫁時!(《容齋隨筆》:「籍在他鎮幕府,鄲帥李師道又以書幣聘之,籍卻不納,作此寄之。徐太史倬謂:按詞意婉轉,恐非節婦意也,宜以本事為題,則得風人之意。」)

   注釋:

  節婦:能守住節操的婦女,特別是對丈夫忠貞的妻子。吟:一種詩體的名稱。

  妾:古代婦女對自己的謙稱。

  纏綿:情意深厚。

  羅:一類絲織品,質薄、手感滑爽而透氣。襦:短衣、短襖。

  苑:帝王及貴族遊玩和打獵的風景園林。

  良人:丈夫。戟:一種古代的兵器。明光:明光殿,此指皇宮。

  事:服事、侍奉。擬:打算。

   譯文:

   你明知道我有了丈夫,還偏要送我一對明珠。

   我心中感激你情意纏綿,把明珠系在我的紅羅短衫上。

   我家的高樓就連著皇家的花園,我丈夫拿著長戟在皇宮裡值班。

   雖然知道你是真心朗朗無遮掩,我侍奉丈夫發誓要生死共患難。

   歸還你雙明珠我淚漣漣,遺憾沒有遇見你在我未嫁之前。

   註解:

   這是一首具有雙層內涵的唐詩精品,文字層面上,描寫了一位忠於丈夫的妻子,經過思想鬥爭後終於拒絕了一位多情男子的追求,守住了婦道;在喻義的層面上,他表達了作者忠於朝廷、不被藩鎮高官拉攏、收買的決心。

   佳人·杜甫

   絕代有佳人,幽居在空谷。自雲良家子,零落歸草木。關中昔喪亂,兄弟遭殺戮。官高何足論,不得收骨肉。世情惡衰歇,萬事隨轉燭。夫婿輕薄兒,新人已如玉。合昏尚知時,鴛鴦不獨宿。但見新人笑,那聞舊人哭。在山泉水清,出山泉水濁。侍婢賣珠還,牽蘿補茅屋。摘花不插發,采柏動盈掬。天寒翠袖薄,日暮倚修竹。

   注釋:

   合昏:即夜合花。

   修竹:長竹,與詩中「翠袖」相映。

   譯文:

   有一個美艷絕代的佳人,隱居在僻靜的深山野谷。

   她說:「我是良家的女子,零落漂泊才與草木依附。

   想當年長安喪亂的時候,兄弟遭到了殘酷的殺戮。

   官高顯赫又有什麼用呢?不得收養我這至親骨肉。

   世情本來就是厭惡衰落,萬事象隨風抖動的蠟燭。

   沒想到夫婿是個輕薄兒,又娶了美顏如玉的新婦。

   合歡花朝舒昏合有時節,鴛鴦鳥雌雄交頸不獨宿。

   朝朝暮暮只與新人調笑,那管我這箇舊人悲哭?!」

   在山的泉水清澈又透明,出山的泉水就要渾濁濁。

   變賣首飾的侍女剛回來,牽拉蘿藤修補著破茅屋。

   摘來野花不愛插頭打扮,采來的柏子滿滿一大掬。

   天氣寒冷美人衣衫單薄,夕陽下她倚著長長青竹。

   註解:

   這首詩是寫一個在戰亂時被遺棄的女子的不幸遭遇。她出身良家,然而生不逢時,在安史戰亂中,原來官居高位的兄弟慘遭殺戮,丈夫見她娘家敗落,就遺棄了她,於是她在社會上流落無依。然而,她沒有被不幸壓倒沒有向命運屈服;她咽下生活的苦水,幽居空谷,與草木為鄰,立志守節,宛若山泉。這種貧賤不移,貞節自守的精神,實在值得謳歌。全詩文筆委婉,纏綿悱惻,繪聲如泣如訴,繪影楚楚動人。「在山泉水清,出山泉水濁」深寓生活哲理。

   某太史鬼求代

   京師某太史,情重前魚,終歲不御妻妾,但狎優伶。嘗有友招飲,忽遭優伶所戲侮,為坐客姍笑,羞忿自經,其鬼求代。初,正陽門外某生遠遊,其妻獨居,家小阜。妻兄弟素無賴,時來稱貸,妻頗厭之,恆不能遂其所欲。一日,弟乙以有急,又來求姊,會姊往親戚家,待至薄暮甫歸,廁身暗陬,窺姐下車,身後隨一美少年,相將入房,大駭,以姊有所私,心殊恥其所為。繼思藉此有所挾,計亦得,爰潛身躡足入,伏窗窺姊坐燈下,面頻蹙,若有憂色,少年偎姊身旁,低聲耳語,隱不可辨。姊危坐自若,少年或左之或右之,或長揖而跽懇之,醜態百出。無何,更鼓二報,少年似益急迫,跽懇益數。姊意似首肯,起拭淚至案前,挑燈啟鏡奩,薄加脂粉,轉身坐榻上,小聲嚶嚶啜泣。少年頻為拭面而殷情之,便見姊起身解帶掛樑上,少年不禁狂喜,或拊掌,或踴足,或伏地雀啄,笑容可掬。乙莫喻其故,既見姊上榻向外跪,少年笑援樑上帶授之,姊引帶納項下,意將投繯。乙駭甚,始悟少年非人,系縊鬼之求代者。乃大聲疾呼:「有鬼!」時甫二更,市上行人尚眾,聞聲畢至,佐乙破扉入房。乙急解其繯,放姊卧榻上,意甚痴,默不一語,灌以薑湯,頓蘇。而市人至者益夥,屋狹,鬼皇遽不得出,側身引避,形嵌壁上,宛然寫照。有識者諦視之,詫曰:「是某太史也。」僉稱怪事。太史家聞之,爭來濯洗,竟不能去。急延僧諷誦經懺,日以法水祓除,匝月方滅其跡。後某生歸,詰妻前事,則曰:「自君之出,意忽忽如有所失。他日自某家歸,覺耳畔有人,極稱生愁不如死樂,不覺心動,入其彀中。實其時身亦不能自主也。」某生夫婦從此德乙,有無遂常相通雲。

   里乘子曰:往予游京師,友人招飲,座客無不各召歌童侑酒,否則即不合時宜,舉座皆為不歡。而歌童聞召即至者,主人意氣洋洋,如膺九錫;脫有再三候之不至者,座客輒冷語相誚,主人顏色慘沮,坐立不安,觀其盼望情切,直不減於秀才望榜。惡習相沿,牢不可破,真為咄咄怪事!至若太史為優伶死,尤為絕無僅有,可補《情史》之缺。予嘗謂:烈士殉名,盪子殉情。情之所鍾,正在我輩。古今忠孝節義,皆不外一情宇,但恐人誤用其情耳。以堂堂太史,屏妻妾而割骨肉之愛,昵優伶而乘陰陽之和,下流忘反,已屬有玷清班;而一遭戲侮,即不惜以身殉之,亦何性命鴻毛乃爾耶!乃生既包羞,死猶無賴,以求代故,幾波及無辜婦女,卒至壁上留形,萬目攢視,互相傳述,以為笑談;幸菩薩有靈,法水洗垢,不然光天化日之下,千古遺此奇蹟,豈不於貳負之臣(即貳負。傳說中的神,人面蛇身。唐李冗《獨異志》卷上:「劉向對曰:『此是黃帝時窫窳國負貳之臣,犯罪大逆,黃帝不忍誅,流之疏屬山。』」唐皮日休《虎丘寺殿前有古杉》詩:「未倒防風骨,初僵負貳屍。」)外,又添一話柄也哉!

   某太史鬼求代

   京師某翰林,情系龍陽之痞,發誓不娶妻妾,但是喜歡玩弄戲子。曾經有朋友找他飲酒,忽然遭到戲子的戲弄侮辱,被在座的客人們嘲笑,羞憤之下竟然自縊而死。他死後的鬼魂求代替。最初,正陽門外某生遠遊,他的妻子獨居在家,家境稍稍富裕。妻弟素來是個無賴,經常前來借錢,她非常討厭他,總是不能滿足他的要求。一天,妻弟以有急事為借口,又來求姐姐借錢,趕上姐姐正好去親戚家,等到傍晚才回來,他藏身在陰暗角落,窺探姐姐下車,身後跟隨著一個美少年,正要和她一起進屋。不禁非常驚駭,以為姐姐和人私通,心裡對她的行為感到非常恥辱。繼而想到這也可以作為日後對她的要挾,心裡盤算這也很划算,於是潛身躡手躡腳進去,伏在窗下窺視姐姐坐在燈下,表情嚴肅,皺緊眉頭,好像非常憂愁的樣子,少年依偎在她身旁,對她低聲耳語,隱隱約約聽不清楚說什麼。姐姐正襟危坐非常從容,少年則一會左,一會右,或者長長的作揖,雙膝著地,上身挺直地懇求她,醜態百出。過了一會兒,已經二更天時分,少年似乎更加急迫,跪著懇求得更加迫切。姐姐似乎是同意他的樣子,站起拭淚走到桌子前,將油燈挑亮,打開梳妝盒,在臉上薄薄地敷上一層脂粉,轉身坐在床上,小生嚶嚶啜泣。少年頻頻為她擦淚而殷切動情,就見姐姐起身解開裙帶掛在房樑上,少年不禁狂喜,或者拍掌,或者頓足,或者伏在地上親吻地面,笑容可掬。妻弟不明白是什麼緣故,繼而看到姐姐上床向外側跪立,少年笑著牽引房樑上的裙帶交給她,姐姐接過帶子套在脖子上,看意思是要上吊。妻弟更加恐懼,這才開始醒悟到少年不是人類,正是弔死鬼前來求代替的。於是大聲疾呼:「有鬼!」這時剛剛二更天,市場上行人還很多,聽到呼叫紛紛趕來,和妻弟踢開房門進入房間。妻弟急忙解開弔帶,放姐姐躺在床上,看她的表情非常迷糊,默默不發一言,用薑湯灌給她喝,頓時蘇醒過來。這時市場上前來的人越來越多,屋子狹窄,弔死鬼竟然倉皇之間不能逃出,側身躲避,形體鑲嵌在牆壁上,清清楚楚地映現出來。有認識的人仔細觀察,詫異地說道:「是某翰林啊。」都稱這真是一樁怪事。翰林家裡聽到消息,爭著前來對牆壁擦洗,竟然不能將鬼魂的影子除去。急忙相請僧人誦經拜懺,每天用法水拔除,整整一個月的時間才消除了痕迹。後來某生回來,詢問妻子究竟發生了什麼事,妻子答道:「自從你出去遠遊之後,我的心情忽然變得非常失落。有一天從某家回來,感覺耳畔有人,對我極力的慫恿說與其活著愁苦不如死了快樂,不覺心動,就落入了他的圈套。其實當時身體並不能自己做主,完全聽任鬼魂的蠱惑罷了。」某生夫婦從此非常感激妻弟的恩德,彼此經常互通有無常來常往。

   里乘子說:「從前我遊歷京師,朋友招我飲酒,在座的客人無不各自找來歌童飲酒助興,否則就是不合時宜,在座的客人都不高興。而歌童聽到召喚立即來到的,主人得意洋洋,就好像被榮膺諸侯一樣;倘若有再三等候仍不前來的,在座的客人就冷言冷語地責備他,主人面色慘淡沮喪,坐立不安,觀察他的盼望情切,簡直不稍減於秀才等候放榜一樣。惡習沿襲,牢不可破,真是件咄咄的怪事!至於像某翰林為了戲子自殺,尤其是絕無僅有,可以填補《情史》的缺憾。我曾經說:烈士為了名聲殉身,盪子為了愛情殉身。情之所鍾,正在我輩。古今忠孝節義,皆不外乎一個情字,只是恐怕人們誤用了他的『情』。以堂堂的翰林,摒棄妻妾而割捨骨肉之情,親昵戲子而背離陰陽的和諧,情在下流不能迷途知返,已然屬於玷污了清貴的官班;而一經遭到戲弄侮辱,就不惜以死殉身,奈何對待生命如此的輕如鴻毛啊?翰林活著的時候既然蒙羞,死了還耍無賴,以求代替的緣故,幾乎波及無辜的婦女,最後終於落得在牆壁上留下形跡,讓無數人圍觀,互相傳說,以為笑談;幸而菩薩有靈法水洗垢,不然光天化日之下,千古遺留他的奇蹟,豈不是在慘遭流徙的窫窳國負貳的臣子之外,又添一段令人談笑的話柄了嗎!」

   柯壽鞠

   柯壽鞠,字丹慧,廣陵樂工女也。其大母八十誕辰,夢女冠持贈丹菊一枝為壽,翌辰女生,遂以名之。髫齔失怙恃,叔無賴,鬻入勾欄中。六七歲,聞人誦詩,竊愛之,見文士即求指授,一聽了了。十歲初度,口佔一絕云:「戲控青鸞下碧空,十年坐夢墮西風。此生不作韓樞密(錢鍾書在《宋詩選注》的序里說秦觀的詩是「公然走私的愛情」。《茹溪漁隱叢話》引《藝苑雌黃》說了秦觀的一件風流事。秦觀在紹興的時候,由當地最高長官太守接待,住高級賓館蓬萊閣。一日,在席上看中一個歌妓名叫韓樞密,於是賦《滿庭芳》,開頭一句是「山抹微雲」,後來就是「銷魂,當此際,香囊暗解,羅帶輕分。漫贏得青樓,薄倖名存」了。此詞流傳甚廣,蘇軾曾戲稱秦觀為「山抹微雲秦學士」。),願抱秋心老蕊宮。」一時傳誦,僉謂是兒命薄心高,恐非佳兆。及長,美而俠,富兒大賈,爭以纏頭媚之,輒時分濟寒畯。年二十,自以千金脫籍,私謂狎客某甲曰:「兒齒漸增矣,浮沉風塵中終無了局。頻年私積不下十萬金,頗可自給,願乘色未衰,擇一才貌俱優、可同白首者,托一終身。君閱人多矣,煩留心物色,倘當意,不吝謝也。」甲笑曰:「諾,容徐圖之。」有山陰陶公子者,少年俊美,薄游廣陵,艷女之名,兼利其資,賂甲求為說合。時女已獨居謝客,甲特往述公子向慕意,並盛誇其門第才貌。女命導公子至,相而後可。既至,果一見目成,兩心相許。公子言妻病瘵頻年,死在旦夕,雖暫屈簉室,一俟中饋虛人,即當正位。甲居中慫恿,女喜,遂訂割臂之盟。定情後,兩情繾綣,誓同生死。居無何,公子告女,將如京師納資求官。問:「何官之求?」曰:「悴丞可耳。」問:「何不求守牧?」曰:「固所願也,奈資不足何!」問:「所絀幾何?」曰:「五千金足矣。」女笑曰:「此亦甚易辦,妾當足成之,奈何甘就冷宦!」公子大悅。筮日,女為治任祖餞,出五千金付公子,趣速經營,「早去早歸,免妾久盼!」公子唯唯,訂期珍重而別。逾期,公子不至。女問某甲,但飾語支吾;及堅詰不已,甲乃實告公子固攜金遁歸鄉里,「入京求官」皆屬誑語;且其妻悍妒,亦不敢納妾媵。女知為公子所賺,殊不恚憤,笑謂甲曰:「妾初見若言大氣浮,固慮少年輕薄,不可終恃,今果然也。」因詳問公子里居第宅,自買太平巨舫,攜媼婢五六人徑如山陰,僦屋而居,與公子望衡對宇,戒眾勿泄。瞷公子母壽辰,賀客盈門,女華妝命輿往。公子方肅賓在堂,驟見女至,大驚失色;眾客不知誰何,睹女容光煥發,訝為天人,凜然不敢正視。女乃向眾客襝衽,致詞曰:「妾廣陵樂工女柯壽鞠也。諸公非公子族黨,亦必貴戚,妾有微忱,願為諸公陳之,可乎?」僉曰:「願聞。」女遂備述公子賺己始末,已,乃指公子而數之曰:「始妾以若貴家子,必知自愛,故遽以終身相托。不虞輕薄兒居心齷齪,但涎妾賣笑金,巧設騙局,自以為得計。不知妾賣笑金固用之不竭,特笑若太器小,無福以消受之耳!」公子聞之,汗流滿面,惶愧俯首,默無一詞。眾客為之緩頰,並好言撫慰,願共為調停,令公子謝過,仍踐前盟。女謝曰:「諸公休矣!此等齷齪兒,妾誓不與相見!今所以不憚勞苦千里而來者,誠以若今日可負妾,異日負君負親負妻負友亦何不可?故特將若為人暴告諸公,俾各慎與交遊,勿受其詐耳!」眾以女語言爽決,知不可挽,因謂:「公子所攜歸五千金,當如數返璧。」女笑曰:「此尤細事。若重利輕義,妾則不然。今既為若所賺,直如當日纏頭少博此戔戔耳。況妾平日賙濟窮困,浪擲何止倍蓰。若既愛之,亦第蹴爾與之,以大快其欲可也。妾去矣。」遂別眾,從容上輿,登舟而去。公子面如死灰,眾相對嘆息,但姍誚公子薄倖而已。女旋廣陵,幡然變計,曰:「一誤不可再誤,今必得一中年名士之在官者而事之!且非續娶不可!」會淮安府教授周廣文,五十喪偶,遣媒求為繼室;女素耳周固名士,欣然許之。嫁後琴瑟甚敦。越歲生一子,周益嬖之。前室固有二子,嘗與女言冷官多子,慮垂老無以資俯育。女曰:「奈何?」周曰:「老夫固善鴟夷術,向苦無資,聞卿多私蓄,若假我權子母,不患不得什百息也。」女曰:「業夫妻矣,曷不早言?妾物即君物,但揮霍耳,何假為!」遂傾箱罄出所蓄十萬金付之。周得金,罷官業鹺,不三年得子金三十萬。即罷所業,肆筵設席,延女上座,自奉卮以獻曰:「賴卿母金,得少弋獲,子孫不憂凍餒,皆卿之賜。雖然,卿出身平康(唐長安丹鳳街有平康坊,為妓女聚居之地。亦稱平康里、平康巷,其中最出名的地段叫「北里」。在當時,是屬於「京都俠少」和「新科進士」兩種人最常活動於此,屬於極風流的地方。唐孫棨《北里志.海論三曲中事》:"平康入北門,東回三曲,即諸妓所居。"元李好文《長安志圖》:"平康為朱雀街東第三街之第八坊。"後因以為妓女所居的泛稱。),無不知者,仆縱疏狂,亦不合儼然聘為繼配;即仆自願之,其如天下後世口實何?」女曰:「妾從君生子已扶床矣,何忽出此言?豈疇昔申旦之誓非君意耶?」周曰:「良有之。向以聞卿所蓄甚富,姑妄言之,籍可運籌生色,一洗寒酸。今幸如願,卿之母金當仍歸趙,並酬以什一之息,我有旨蓄,亦以御冬。老夫髦矣,卿近中年,獨處鰥居,兩足存活,自今以往,請永與卿訣矣。」女曰:「訣則訣矣!妾所生雛將焉置之?」曰:「卿如難割愛,將雛俱去可耳。」女曰:「諾。」即日攜子挾金,仍旋廣陵。乃鳩工庀材,大治第宅,購良田沃產,擇老成紀綱司之。每歲出納,躬自會計,日益饒富。不惜厚俸,聘延名師,以課其子。子十四歲,周歿,女齎重賻,攜子斬齊臨吊。周之二子拒之,不許入門,慟哭而返。或謂女十歲時所為詩終成讖語,所謂心高命薄者非耶!自以鬱鬱不樂,四十歲後改號瘦菊老人,然風骨珊珊,雖當中年,望之猶如二十許人。

   里乘子曰:女謂「一誤不可再誤」,若陶之言大氣浮,少年輕薄,不可托以終身,猶在女之意中;至周之為人,儼然名士,齒已中年,名稱繼配,女之幡然變計,亦殊斟酌盡善矣!況琴瑟在御,子已扶床,「我物即君物,聽君揮霍」,豈尚有意外變歟?不謂一洗寒酸,頓思決絕,始知疇昔申旦之誓,不過藉為漁利之媒;一旦如願,還金遽促攜雛俱去,似周之叵測無情,誠非女所及料也。而乃嘵嘵致辨,強以天下後世口實為詞,然則陶聞女言,始終愧不一語,似天良尚未喪盡;周則巧言顏厚,口給御人,真可謂老而無恥矣!世之所謂名士者,周如是耶?

   柯壽鞠

   柯壽鞠,字丹慧,是揚州廣陵歌舞演奏藝人的女兒。她的祖母八十壽誕,夢到一個女道人拿著一枝丹菊作為壽禮相贈,轉天早晨丹慧就出生了,於是給她起了這個名字。在她幼年的時候失去了雙親,叔叔本是無賴,將她賣入了妓院中。六七歲,聽到有人誦詩,暗自喜愛詩詞,看到文士就求他指點教授,只要聽過就立刻領會明了。十歲生日的時候,即興隨口賦得一首絕句說道:「遊戲著操控青鳳從天上來到凡塵,在人間一夢十年墮落在西風中。這輩子絕不做供人玩弄的歌妓,只願懷抱一顆蕭瑟蒼涼之心老死在仙宮。」一時廣為傳誦,都說這個孩子命薄心高,恐怕不是好兆頭。等到年紀大些,生得美艷而且俠義,富家子弟和富商,爭著贈送財物用以取媚她,她立即將金錢分散接濟給寒微貧窮的人。年紀二十,用千金為自己贖身脫籍,私下裡對嫖客某甲說道:「我年紀越來越大了,浮沉在風塵中終究沒有結果。這些年私下裡積蓄不下十萬金,自給自足綽綽有餘,我想乘著美貌還沒衰老,選擇一個才貌俱優、可以白頭到老的人,託付他終身。你閱歷很多人了,勞煩你為我留心物色,如果稱心如意,我不會吝惜金錢給您酬謝。」某甲笑道:「好吧,請容我慢慢為你物色。」

   有位山陰人氏陶公子,少年俊美,到了廣陵遊歷,聽到丹慧美艷的名聲,並且貪圖她的資產,賄賂某甲求他為自己和她說合。當時丹慧已經獨居閉門謝客,某甲特意前去找她敘述公子對她的愛慕之情,並且極力誇讚他家的門第才貌。丹慧命他將公子引來,看過之後再下結論。等到公子來了,果然一見傾心,兩心相許。公子說妻子得癆病多年,早晚就會死去,雖然暫時委屈做妾室,一等到正妻空缺,立即會把她扶正。某甲從中攛掇慫恿,丹慧心喜,於是和公子訂立廝守終身的盟誓。定情之後,兩情繾綣,發誓同生共死。居住沒多久,公子告訴她,將赴京師用錢求官。丹慧問道:「你要去求取什麼官職?」答道:「卑微的縣丞就可以了啊。」丹慧問道:「為何不求做郡守?」答道:「這本來是我所願的,奈何資金不足怎麼辦?」問道:「你還差多少錢?」答道:「五千兩銀子就夠了。」丹慧笑道:「這很容易辦到,我一定幫你把錢湊足,如何甘心去做地位不重要、事務不繁忙的官吏啊!」公子大喜,占卜吉日,丹慧為他設宴踐行,取出五千兩銀子交給公子,催促他速去辦理,「早去早回,免得我久久盼望!」公子答應,訂期互道珍重而別。

   過了期限,公子還不回來,丹慧問某甲,只是支支吾吾用言語掩飾;等到堅持著詢問不已,某甲才講出實情說公子其實是拿著錢逃避回歸山陰故里,所謂的「進京求官」都是編造出來的謊言;而且他的妻子即兇悍又妒忌,公子並不敢私自納妾。丹慧知道被公子所騙,但是並不憤恨,笑著對某甲說道:「我最初看他言語虛誇,心浮氣躁,本來顧慮他年少輕薄,不能終身依託,今天看來果然應驗了。」因而詳細詢問公子居住的詳細地址並府第特徵,自己買了一艘大船,帶著貼身的老婦婢女五六人直奔山陰,租賃房子住下,和公子的住宅隔著街對望,告誡隨從不要泄露消息。探視公子母親壽辰,前來道賀的客人坐滿了大廳,丹慧身穿華麗的盛裝命車轎載著前往。公子正在廳堂之上款待客人,忽然看到丹慧來到,大驚失色;眾位賓客不知丹慧是誰,看她容光煥發,美艷照人,都驚訝她為天上的仙子,令人感到嚴肅敬畏而不敢正視。丹慧於是向眾人行禮,致詞說道:「我是揚州廣陵歌舞演奏藝人的女兒柯壽鞠。諸位不是公子的族人朋友,也一定是當地的顯貴親戚,我有一段小小的衷曲,願意為在座的諸位陳述出來,不知可以嗎?」大家都說:「願意聽聞。」丹慧於是詳細講述公子欺騙自己經過,說完,用手指著公子而列舉他的罪狀說道:「開始我以為你像是個富貴人家的子弟,一定知道自愛,所以倉促地以終身相托。沒想到你這個輕薄的浪子居心如此卑鄙齷齪,只是垂涎我以聲色媚人換取的錢財,巧設騙局,自以為得計。不知道我的錢財本來用之不竭,特別可笑你的器局狹隘,沒有福氣可以消受這些金錢啊!」公子聽了,汗流滿面,惶愧不安地低著頭,默默一言不發。眾位賓客紛紛為他說情,緩和緊張的情緒,並且好言撫慰,願意一起為他們調解,令公子謝罪,仍舊履行從前的盟誓。丹慧謝道:「諸位算了吧!像這等卑鄙齷齪的浪子,我發誓不再和他相見!今天所以不怕勞苦千里而來的原因,就是因為他今天可以辜負我,明天辜負朝廷辜負妻子辜負朋友亦有何不可?故而特意將他的為人揭露告知給在座的諸位,使得大家謹慎地和他結交來往,不要受他的蒙蔽和欺詐啊!」大家都認為丹慧的言語爽快決絕,知道不可挽回,因而說道:「公子所攜帶回來的五千兩銀子,應當如數還給你。」丹慧笑道:「區區金錢還是小事。如果看重金錢而輕視情義,我就不會這樣。今天既然被他所騙,就算是往日嫖客贈送的財物少賺了這些罷了。況且我平日賑濟窮困,隨意花費的金錢何止是這個數目的多少倍。既然他們愛錢,我也會按次序用腳踢著給他們使用,用來痛快地滿足他們的慾望,不也可以嗎!我走了啊!」於是和大家告別,從容上了車轎,登上大船而去。公子面如死灰,眾人相對嘆息,只是訕笑責備公子的薄倖而已。

   丹慧回到廣陵,徹底的改變計劃,說道:「我錯了一次不能再錯第二次,今天一定要得到一個做官的中年名士而嫁給他!並且不是續娶之妻都不答應!」正趕上淮安府教授周廣文,五十歲喪偶,派遣媒人前來求她為續娶之妻;丹慧素來聽聞周廣文是位名士,欣然應允。出嫁之後夫妻美滿,感情深厚。轉年生了一個兒子,周廣文更加寵幸她。他的前妻本來有二個兒子,曾經和丹慧說自己官職的地位不重要,俸祿非常微薄,這麼多兒子,顧慮自己垂垂老矣恐怕沒錢養活他們。丹慧說道:「這可怎麼辦?」周廣文說道:「我本來善於經商,只是苦於沒有資金,聽說你多有積蓄,如果借給我用以資本經營或者借貸生息,不愁得不到百倍的利息啊。丹慧說道:「我們已經是夫妻了,為何不早說?我的錢就是你的錢,但憑你隨意處置使用,何必要說相借的話呢?」於是傾倒箱子全部取出積蓄十萬金交給他。周廣文得到銀子,辭官經營鹽業,不到三年得到利息錢三十萬。就停止了經營,大擺筵席,請丹慧上座,親自捧著一杯酒用來呈獻給她,說道:「幸賴你的本金,竟然小有回報,子孫不再憂慮凍餓,這都是拜你所賜。雖然如此,你出身妓院,沒有不知道的,我縱然豪放不拘,也不應該嚴肅莊重地娶你為續娶之妻;就算是我自願娶你,我又怎麼堵塞天下後世的悠悠之口?」丹慧說道:「我和你生的兒子已經扶著床走路了,為何說出這樣的話?難道你從前對我許下的誓言並非你的本意嗎?」周廣文說道:「正是這樣!一向因為聽說你的積蓄豐厚,所以姑且託詞婚配,其實是要藉助你的金錢用來經營生財,一洗寒酸的窘境。今天幸而如願以償,你的本錢我應當還給你,並且酬謝你十分之一的利息作為回報,我已經貯藏了美好的食品,也可以抵禦冬天的饑寒。我已經垂垂老矣,你也人到中年,我們倆個各自獨處而居,都能養活自己,從今以後,請和你永別了!」丹慧說道:「訣別就訣別好了!我所生的兒子你將如何處置?」答道:「你如果難以割捨,可以把他一併帶走好了。」丹慧說道:「好吧!」即日領著兒子攜帶金錢,仍舊回到廣陵。於是雇請工匠購買木材,大興土木,廣建豪宅,並且購買良田地產,選擇可靠老實的經紀人管理。每年出納賬目,親自會計處理,由此日漸富饒。不惜豐厚的薪金,聘請名師,教授兒子功課。兒子十四歲的時候,周廣文死了,丹慧拿出重金幫助辦理喪事,帶著兒子穿著整整齊齊前去弔孝。到了他家,周廣文的二個兒子不讓他們進門,放聲痛哭著回返廣陵。有人說,丹慧十四歲的時候寫的詩詞終於成為日後應驗的讖語,所謂心高命薄不就說的是她嗎!從此以後鬱鬱不樂,四十歲後改名號為瘦菊老人,但是風度氣質高潔飄逸,雖然已當中年,遠遠望去仍舊像二十幾歲的人。

   里乘子說:「丹慧說『錯了一次不能再錯第二次』,像陶公子言語虛誇,心浮氣躁,少年輕薄,不可以託付終身,這還在丹慧的意料之中;及至周廣文的為人,很像名士,年已中年,打著名義說是續娶之妻,丹慧之所以徹底改變計劃,也是斟酌考慮得很完善了!況且夫妻美滿,兒子都已經扶著床走路,『我的錢就是你的錢,但憑你隨意處置使用,』怎麼能想到竟然還有意外的變故呢?如果不是說終於一洗寒酸的窘境,這才想到和她決絕,丹慧還不知道他往日許下的誓言,不過是借著她手裡的金錢進行生財獲利的媒介而已;一旦如願以償,立刻返還本金急忙催促她攜帶幼兒一起離開,像周廣文這樣的居心叵測,無情無義,真是絕非丹慧所能料及的啊。而他竟然為了自己的絕情叫嚷著爭辯不止,勉強用天下後世悠悠的口實為借口,既然這樣,那麼陶公子聽了丹慧的指責,始終慚愧,一言不發,似乎天良還未喪盡;周廣文則說著表面上好聽而實際上虛偽的話,臉皮厚得像城牆一樣,伶牙俐齒和人辯論,真可謂老而無恥了!世人所稱為名士的,周廣文像這樣嗎?

   伊莘農相國言

   伊莘農相國言,人生枯菀升沉,或由福而禍,或由禍而福,皆有定數,殊難逆料。不見予年五十,猶於滇省節署堂皇西偏,枯坐胡床,仰屋默數木椽方磚時耶!客請其說,曰:余初銓除雲南通判,因公罣,吏議去官。窮滯不得回旗,欲謁撫軍求諭寅采,湊贐資斧。司閽者以絓誤廢員,斥不與通。懇告再三,始頷之,令少待。但見大小吏分隊晉謁白事,司閽者次第傳命:「司道也」,入;「司道也」,出。「府廳也」,入;「府廳也」,出。「州縣也」,入;「州縣也」,出。「佐貳也」,入,「佐貳也」,出。「武弁也」,入;「武弁也」,出。意以為當及己也,時日瀕晡,忽聞司閽者大聲言曰:「撫軍今日接見屬吏,一一處分公事,為時久,甚矣憊,閑人毋得干嬲。爾且退,期以詰朝相見。」予次且徒步歸。凡往返三日,皆如之。惟日於節署堂皇西偏,支胡床,屏息枯坐,一無所事。始仰屋默數堂皇自西訖東木椽若干,繼默數椽上承塵方磚若干,目諦心識,順算逆覆,周而復始,藉攻沉悶。既撫軍但語郡守為道地,僅共斂白金百兩為贐,而撫軍固終未之得見也。滇省去京師萬里,途長資短,可奈何!計惟暫置妻孥,孑身入都向親友稱貸,再事區畫。不謂都中親友見予免官歸,相率避道,無一存問。故事旗員因公去官,例許請覲。有舊胥謂予曰:「君困若此,盍援例請覲?倘沐曠典未可知。」如言,蒐腰纏僅存所贐金三十兩,罄付作孤注,得具文上請。時朝廷方厪念滇中苗疆事宜,以予從滇來,特召見垂問苗情,予謹據實條陳。奏對稱旨,上意嘉悅,敕以原官,仍回滇視事。親友聞予復官,漸有來慶賀者;及陛辭遄發,旋奉命超擢郡守,親友來者愈眾。不惟慶賀,有推薦紀綱者矣,有饋餉食物者矣,且有不向稱貸而殷殷嘉惠程幣、惟恐拒而不受者矣。予迫於朝命,不敢濡滯,甫出都門,便奉詔簡授監司,並諭兼程馳驛赴任。既抵滇省,妻孥相見,彼此慰藉,恍疑夢中。即日,遵典禮參謁撫軍,前司閽者見余至,亟趨前罄折起居,言笑和悅,不似前氣象愁慘。比將命入,撫軍即傳命曰:「請。」相見之下,吉詞獎慶,備極謙寵。見余著監司冠服,訝曰:「君尚不知耶?昨已奉詔,特命君陳臬滇中,君尚不知而猶著此耶?」命左右速為具按察冠服,就於節署更易。兩年之間,由滇臬薦轉布政,坐遷巡撫。受命之日,恭詣節署堂皇,焚香設案,望闕九拜謝恩,接納印綬畢,忽仰見堂皇西偏屋椽方磚,歷歷在目,因憶昔支胡床枯坐其下,三日往返,欲求一望撫軍顏色而不可得,其時犬馬齒已迫曰艾,固不料當日求見不得之撫軍,甫兩易寒暑,竟儼然及身,起而代之也。予方木立神溯,冥迫默愾,忽予閽人來報:「凡滇省大小屬吏,咸臨宇下待命謁賀。」予次第接見,猶是「司道也」,入,「司道也」,出;「府廳也」,入,「府廳也」,出;『州縣也」,入,「州縣也」,出;「佐貳也」,入,「佐貳也」,出;「武弁也」,入,「武弁也」,出。彼一時也,此一時也,撫今追昔,惶槐惶愧。予接見各吏既畢,乃進司閽者而戒之曰:「爾曹識之,自今以往,但有來謁者必將命,爾曹務接以和悅,切勿以愁慘之氣象相加,慎毋令堂皇西偏,再有人枯坐胡床,求見不得,徒勞其仰屋默數木椽若干、方磚若干也!相國名伊裡布,瀋陽人。罷相後,嘗為人言之。

   里乘子曰:往予讀《國策》、《漢書》,睹蘇季子、朱翁子已事,未嘗不感慨太息。今聞相國所云,然是鼎有足矣!人生世上,勢利富貴,蓋可忽乎!

   伊莘農相國言

   伊莘農相國說,人生枯榮輾轉、寵辱沉浮,有的由福氣而導致災禍;有的由災禍而導致福氣,都有定數,很難預料。不見我年已五十歲,還在雲南省官署官吏治事的廳堂西側,枯坐在胡床之上,仰著頭默默地數著屋頂的房椽和方磚以打發時間啊!客人請我闡釋觀點,答道:我最初選授雲南通判的職位,因為公事上的原因被別人牽連而受到處分,被司法官吏定罪擬議罷免官職。窮困潦倒不能回到京師,想要去向巡撫求告同僚資助采頭,以湊齊路費。看門人因為我是受牽連而被免職官員,斥責我不與通報。對他懇求再三,才點頭答應,讓我在此稍等。只見大小官吏分列隊伍進見彙報公務,看門人按照順序傳命:「司道」,官員入內;「司道」,官員出來。「府廳」,官員入內;「府廳」,官員出來。「州縣」,官員入內;「州縣」,官員出來。「佐貳」,官員入內;「佐貳」,官員出來。「武弁」,官員入內;「武弁」官員出來。我猜想馬上就要輪到我了,當時時間已經接近申時,忽然聽到看門人大聲說道:「巡撫今日接見下屬官吏,一一處分公事,為時已久,非常疲乏勞累,閑雜人等不得干擾糾纏。你們暫且退下,等候明日相見。」我猶豫不覺著徒步而歸。如此來回往返了三天,都是這樣。只是每天在官署官吏治事的廳堂西側,支上胡床,屏息枯坐,無所事事。開始仰著頭默默地數著官吏治事的廳堂屋頂由西向東有多少根房椽,接著默默地數著房椽上面天花板有多少塊方磚,用眼睛仔細觀察,在心裡默默記住,順著計算一遍,倒著再數一遍,周而復始,藉以排解沉悶。終於等到巡撫只說知府代人事先疏通,僅僅一共徵收銀子一百兩作為臨別時贈送的財物,但是巡撫自始至終沒有見到一面。

   雲南省相距京師有萬里之遙,路途漫長資費短缺,又能如何!計劃只有暫時安置妻子、孩子,自己一個人進京向朋友借錢,再作打算。不想京師中的親友看到我被罷免回來,一個個都躲避著不願見我,沒有一個人對我致以慰問和探望。以前任職的八旗官員因為公事罷官,照例允許請求覲見。有舊日的同事對我說:「你困窘如此,為何不照舊例請求覲見?倘若蒙他沐恩施以前所未有的典制也未可知。」我聽了他的勸告,檢查隨身攜帶的錢財僅僅還剩下禮金三十兩,全部付出做最後的孤注一擲,得到機會備辦文書向皇上請求覲見。當時朝廷正在勤念雲南中部苗疆的有關事宜,因為我是從雲南回來的,特意召見俯問我當地的苗疆情形,我謹慎地按照實際情況一條條向皇上陳述,由於我對答很符合皇上的心意,皇上對我表示高興並讚許,下旨官復原職,仍舊回到雲南就職治事。親友聽到我復官的消息,漸漸有前來慶賀的人;等到向皇上辭行準備出發,不久奉命越級提升為知府,親友前來慶賀的人愈來愈多。不只是來慶賀,還有推薦經紀人的;有饋贈食物的;而且還有不待相借而殷勤饋贈路費、唯恐我拒絕不受的。我迫於朝廷旨意,不敢稍作停留,剛出都城的城門,便接受皇帝的命令審查我的資歷和勞績,確定其升降級別與職位後授予道員之職,並且上諭命我日夜兼程乘坐驛馬赴任。等到了雲南,妻子和孩子前來相見,彼此慰藉,恍惚懷疑是在做夢。即日,遵照制度禮儀拜見巡撫,以前的看門人見到我來,立即快步前來彎腰詢問生活起居,言語說笑奉承取悅,不像以前那樣待搭不理,態度淡漠。等到將要得到命令進入,巡撫立即傳命說道:「請」詳見之下,說著吉慶的話對我獎勵慶賀,對我非常謙和寵信。看到我穿著道員的衣冠官服,驚訝道:「你尚且不知道嗎?昨天已經奉旨,特意命你任職滇中按察使,你尚且不知而還穿著道員的官服嗎?」命左右速速為我具辦按察使的官服,就在官署更換官職。兩年之間,由滇中按察使推薦轉接布政使,移動官位改遷升任巡撫。受命之日,恭敬地前往官署官吏治事的廳堂,焚香設案,望著宮闕九拜謝恩,接納巡撫印信綬帶完畢,忽然仰著頭看到官吏治事的廳堂西側房椽方磚,歷歷在目,因而回憶以前支著胡床枯坐在房椽方磚的下面,三日往返,想要求見撫軍一面而不可得,那時候我的歲數已經接近五十,本來沒有料想到當日求見不得的巡撫,剛剛過了兩年,竟然真真切切地親身領受,居然自己離開原來的位置取而代之了啊。我正在呆立神馳,冥思追憶,忽然我的看門人來報:「凡是雲南省大小下屬官吏,都來到您的堂下等待命令謁見拜賀。」我依次接見,還是「司道」,官員入內;「司道」,官員出來。「府廳」,官員入內;「府廳」,官員出來。「州縣」,官員入內;「州縣」,官員出來。「佐貳」,官員入內;「佐貳」,官員出來。「武弁」,官員入內;「武弁」官員出來。彼一時也,此一時也,撫今追昔,惶恐羞愧。我接見各個官吏完畢後,於是叫來看門人對他訓誡道:「你們謹記,從今往後,但凡有來求見的一定要向我通報,你們對他們接待時務必要態度和藹親切,千萬不要待搭不理,態度淡漠,絕對不要讓官吏治事的廳堂西側,再有人枯坐胡床,求見不得,只是徒勞的仰著頭默默地數著房椽多少、方磚多少啊!」

   內閣大學士名叫伊裡布,瀋陽人氏,罷免內閣大學士後,曾經為人講述這段經歷。

   里乘子說:「以前我讀《戰國策》、《漢書》,看到蘇秦、朱買臣的往事,未嘗不感慨嘆息。今天聽到相國所說,這樣可以在三足鼎下再加上一條腿了!由此可觀:人生世上,權勢、錢財、富貴,大概可以不要看得那麼重了啊!」

   圓光二則

   梅生,四川人,久客皖江,思鄉綦切。嘗館六安州幕中,會署有術士,願為作法。先令盡量酣飲而卧,戒眾勿驚,自坐生榻前,駢二指自畫左掌心,口中喃喃誦咒,呼十二歲識字童子諦視之。少選,童子曰:「掌中放光,圓明如鏡矣。」又曰:「鏡中現館舍,梅生卧榻上矣。」又曰:「梅生興矣,出門矣,方渡於水之涯矣,旋陟于山之巔矣,升峻岭矣,履坦途矣,抵屋一所,登門矣,升堂矣,入室矣。怪哉!怪哉!室中一少婦,憑几握管作書,梅生竟笑倚其傍,且拊其鬟而玩其字矣。」術士曰:「是矣,汝第諦視所書云何?」童子一一口誦,術士另紙筆之,蓋其婦方作寄夫書也。須臾,書畢,婦緘疊完好。童子以語術士,術士曰:「先生不可久留矣。」復駢指畫其掌,仍令童子視之。則曰:「梅生出室矣,出門矣,由坦途而峻岭矣,又陟山而渡水矣,猶是入館舍而上榻矣。」童子之言甫畢,梅生遽從榻上欠伸起,竟體大汗如雨,拭目嘆曰:「奇哉幻夢乎!」術士叩其夢中所歷,與童子所言相符,因笑而謂之曰:「此真境,固非幻夢,君如不信,俟夫人家報至,自知。」未幾,生妻家書至,驗之,果與生夢中所見,並童子口誦而術士筆之者無少異。後生歸,與妻話及此事,妻訝曰:「方妾作書時,恍惚鬢邊有物作祟,固不虞是老奴作此狡獪伎倆也。」相與粲然一笑。

   里乘子曰:宋魯應《龍括異志》載:「三山曾陟,嘗館於陳氏,七載音信不通。夏月,青衿俱歇,獨處一室。有道人自吳山來,謂曰:『子思鄉之切,何不少歸?』陟曰:『水陸三千里,幾時得到?』道人剪紙為馬,令合眼上馬,以水噀之,其疾如風,祝曰:『汝歸不可久留!』須臾到家,門戶如舊,妻令入浴易新衣,陟曰:『我便去。』妻曰,『才歸便去,何不念父母妻子乎?』陟便上馬而行,所騎馬足驚折,寤,乃身在書館中,隨身衣服皆新制者。道人亦不見,惟留一葯籃,中有一詩云:『一騎如龍送客歸,銀鬃綠耳步相隨。佳人未許輕分別,不是仙翁那得知?』」此事與梅生差相類,然以身騎紙馬而歸,較夢中不更為神異乎!

   杭州沈公子,世居吳山之西,食舊德,擁厚資,豐衣美饌,粥粥群雌,顧非心之所好,惟餘桃斷袖,嗜而溺之。少美儀容,生性徇通,喜涉獵圖史。嘗獨居齋中,左右給役皆二八孌童,有鮑婉奴、蔣霞媖者色尤姣好,寵信倍隆。家藏祖遺夜光珠一顆,面面圓勻,大如雀卵,誠為希世之珍,最所寶貴;綴於角巾,黑夜光照一室,不肯輕以示人。會殘暑初退,天氣晚涼,夜脫巾庋齋中案頭,晨興,求之已亡。齋故在花園中,不許外人闌入,意必兩童之所竊攘,訊之,堅不肯承;鞭之,各負重傷。與兩童約,速為覓獲,倘合浦不還,則蟻命難活。紹興俞仲華茂才萬春,素諳圓光(舊社會江湖術士利用迷信心理騙人的一種方法,先念咒語,然後讓小孩子看鏡子里或白紙上有什麼形象出現,胡說憑藉所見的形象就可以知道失物的所在或預測凶吉禍福。)之技。某甲見兩童鞭撲之慘,特造俞告其事,謂:「君術妙圓澄,曷不一試?」俞不肯,甲嬲之曰:「我非為公子失珠,所願是非立見,庶免波及無辜。果是兩童則已,否則,亦可為辨其誣,俾性命得全,功勝合尖浮圖也。」俞固好善,惻然心動,乃諾之。甲喜,趨告公子。禮延俞至,命備黃紙十二張,駢指作劍訣,書勅勒其上,口默誦咒,焚投地上,選十二歲以內童子十餘人,環視之。俞戒之曰:「爾曹第有所見,據實以報,勿得妄言!事畢,各有厚賞不吝!」少間,群兒報稱地現鏡光,圓如釜口,鏡中現花園,園中池亭、花木,竹石、魚鳥、闌干、罘罳,簾幕,及齋中几榻、圖書、鼎彝之屬,一一畢具。則見公子著羅衫、首戴綴珠角巾至齋中,兩童從其後。公子脫衫,冒椸上,著短衫,據案觀書。兩童或燃燭,或瀹茗,或進瓜果菱藕,或拳背按摩、揮扇驅蚊,展衾拂簟。公子欠伸起自私,手除角巾置案頭,解衣脫襪上榻卧,兩童安置虎子,壓幕剔燈,聯背拽門而去。俞問:「兩童子去後,角巾尚在案頭乎?」曰:「然。」俞曰:「是非正在此刻矣,爾曹須用心觀之。」俄,群兒又報,稱:「園中荷池花葉紛披中,忽立一白髯老者,四顧而嗤,何也?」俞曰:「是必有異,須再用心觀之。」忽聞群兒驚曰:「噫!是何怪也?老者上岸,則人首而蛇身也。由岸而升階,伏窗欞而內窺矣。徑由窗欞入,至榻前揭幕笑向公子矣。回身至案前,顧角巾而笑,以口銜珠,仍從窗欞出,下階蜿蜒入池,遁不見矣。」俞大笑曰:「得之矣!」斯時簾外簾內觀者百數十人,聞群兒所言,僉咄咄稱怪,且同聲贊俞曰:「先生真神術哉!微先生,則屈煞兩童矣!」公子疑信參半,命以車涸池水,果見角巾在焉,巾則猶是也,而珠已化為烏有矣。蓋池舊有蛇妖,以珠為寶物而襲取去也。噫!失物顧可妄誣人哉!

   里乘子曰:《晉宋藝術傳》載:「石勒將擒劉曜,佛圖澄令一童子絜齋七日,取麻油合胭脂,躬自研於掌中,舉手示童子,粲然有輝。童子驚曰:『軍馬甚眾,見一人長大白皙,以朱絲縛其肘。』澄曰:『此即曜也。』」錢竹汀先生大昕謂即近日圓光之術,蓋本於此。

   圓光二則

   梅生,四川人,在安徽皖江作客很久,思鄉心切。曾經在六安州幕府中擔任教師,適逢官署中有位術士,願意為他作法。先讓他盡興暢飲然後而卧,告誡眾人不要驚訝,自己坐在梅生的床前,並兩指在自己的左掌心畫符,口中喃喃念咒,叫十二歲的識字的童子仔細觀察。不久,童子說道:「掌中放光,圓圓的明亮如鏡了。」又說:「鏡中出現旅館房間,梅生卧在床上了。」又說:「梅生醒過來了,出門去了,正在水岸渡河,不久爬上山頭,到達連綿的高山了,踏上平坦的路途了,到了一間屋子,進門去了,到達廳堂了,進入內室了。奇怪,奇怪!內室中有一個少婦,靠著椅子握筆寫字,梅生竟然笑著倚在她的身旁,並且撫摸著她的頭髮而賞玩她寫的字。」術士說道:「是了啊!你再仔細看看她寫的是些什麼啊?」童子一一用口誦出,術士另外在一張紙上記錄下來,大概那個少婦正在給丈夫寫信。過了片刻,信寫完了,少婦將信疊起封好。童子告訴了術士,術士說道:「先生不可久留啊。」又並指在手掌上畫符,仍舊令童子觀察。童子說道:「梅生離開房間了,出門了,由坦途而登上連綿的高山,又爬山涉水了,還是進入旅館房間而上床了。」童子的話剛說完,梅生就從床上伸著懶腰打著哈欠起身,通體大汗如雨,擦著眼睛嘆息道:「奇怪啊!真是奇幻的夢境!」術士詢問他夢中的經歷,和童子所說相符,因而笑著對他說:「這是真實的景象,本來並非幻夢,你如果不信,等你的夫人家信到了,自然知曉。」不久,梅生妻子的家書就到了。打開查驗,果然和梅生夢中所見,並和童子口述而術士記錄的家信內容一致。後來梅生回家,和妻子談及此事,妻子驚訝地說道:「那時我寫信的時候,恍惚之間覺得頭髮邊上有東西作怪,本來沒有想到是你這個討厭鬼做出這樣玩笑的舉動啊。」兩人相視莞爾一笑。

    里乘子說:「宋朝魯應龍寫作的《龍括異志》中記載:『三山人氏曾陟,曾經在陳氏的家裡教書,七年和家裡音訊不通。夏天的晚上,穿著青色交領的長衫躺在床上,自己獨處一室。忽然有個道人從吳山來,對他說道:『你思鄉情切,為何不回去稍作停留?』曾陟答道:『這裡距離家鄉隔著水陸三千多里,要多少時間才能到達?』道人將紙張剪成馬匹的模樣,令他閉上眼騎上紙馬,用清水含在口中而噴出,曾陟覺得坐下馬疾馳如飛,就像風兒一樣,道人念念有詞說道:『你回去不可久留啊!』片刻就到了家裡,門戶還像從前一樣,妻子令他進去沐浴更衣,曾陟對她說道:『我馬上就要回去啊!』妻子說道:『才回來就要走,為何不顧念你的父母妻小啊?』曾陟便上馬而行,所騎的馬腿忽然折斷,醒了過來,發現自己身子還在教書的屋子裡,隨身衣服都是新換的。道人也不見了,只留下一個盛葯的籃子,其中有一首詩寫道:『這匹馬兒就像白龍一樣送客人回家,銀色的鬃毛,綠色的耳朵步步相隨。他的妻子不讓他這麼快的和她分別,不是仙人哪裡能夠知道這些事情啊?』這件事和梅生的情形差不多相類似。但是用騎著紙馬載著身體而歸,不是比夢中更為神妙奇異嗎!」

   杭州沈公子,世代居住在吳山的西面,蒙蔭祖先舊日積累的功德,坐擁豐厚的資產,衣服足夠穿用,享用上等的美食,縱然美女眾多,本來並非心之所好,只是鍾情同性之戀,嗜好並沉溺其中。少年美好儀容俊美,生性敏捷通達,喜好涉獵圖書史籍。曾經獨居在書齋中,左右服侍的人都是十五六歲的美少年,其中有兩個叫做鮑婉奴、蔣霞媖的姿色尤其姣好,沈公子對他們寵信特別深厚。家中藏有家傳的夜明珠一顆,從各個角度來看都顯得圓潤勻襯,大小像麻雀蛋,真是稀世之寶,最為公子所寶貴珍視;裝飾在頭巾上面,黑夜光照滿屋,不肯輕易給人展示。趕上暑氣初退,晚上天氣變涼,夜裡脫下頭巾放置在書齋案頭,到了早晨起來,卻再也尋找不到了。書齋本來在花園中,不許外人隨意進入,他猜想一定是兩個服侍的童子偷著藏起來,可是訊問他們,他們又堅決不承認,鞭打他們,使他們受了重傷。和他們約定,趕快交出來還則罷了,否則的話就性命難保。

   紹興俞仲華秀才字萬春,素來熟諳圓光之術,某甲看到兩個孩子被鞭打得很慘,特意找到俞秀才告知此事,對他說道:「你的法術神妙精湛,何不一試?」俞秀才不肯,某甲戲弄他道:「我不是為了沈公子丟失了夜明珠,我的所願是為了匡正是非,以免冤枉好人。果然是兩個孩子就罷了,否則,也可以為他們分辨冤情,使他們的性命得以保全,您所積的功德豈不是勝造七級浮屠。」俞秀才本來好做善事,不禁惻然心動,於是答應了他。某甲很高興,趕去告訴公子。用重禮相請俞秀才。俞秀才命他準備黃紙十二張,伸出食指和中指像戟一樣並上,反向行筆書寫符咒在上面,口中默默誦咒,焚燒黃紙投在地上,挑選十二歲以內的童子十餘人,環顧著他們。俞秀才告誡他們道:「你們但有所見,一定要據實相告,不要妄言!事情完畢後,每個人都有賞賜,並不吝惜!」一會兒,童子們彙報說地上出現鏡子的光芒,圓圓的就像瓶口,鏡中顯現花園,園中池塘、亭子、花木、竹子山石、魚鳥、欄杆、屏風、門帘幕布、以及書齋中的桌子椅子、圖書、古玩之類,一一完全齊備。就見到公子穿著羅衫、頭上戴著裝飾著夜明珠的頭巾來到書齋中,兩個童子跟在後面。公子脫下羅衫,掛在衣架上,只穿著短衫,靠著書案看書。兩個童子一會兒點上蠟燭、一會兒煮茶、一會兒端上瓜果菱藕、一會兒用拳背給公子按摩、一會兒揮扇驅蚊、一會兒鋪床撣席。公子打著哈欠伸著懶腰起來解小便,用手摘下頭巾放在案頭,解衣脫襪上床躺下,兩個童子安置便壺,壓緊床帳挑滅蠟燭,並肩關上房門離去。俞秀才問道:「兩個童子離開後,頭巾還在案上嗎?」答道:「在啊!」俞秀才說道:「是非的關鍵正在此刻了,你們必須用心觀察。」過了一會兒,童子們又彙報說:「在園中荷花池雜亂而散落的花葉叢中,忽然站著一個白鬍子老頭,環顧四周不停譏笑,這是為什麼啊?」俞秀才說道:「這一定有怪異,必須再用心觀察啊。」忽然聽到童子們驚叫:「哎呀!這是什麼怪物啊?老頭上岸,竟然人首而蛇身。從池邊爬上台階,伏在窗欞上向內窺視了。徑直從窗欞進入,到了床前揭開床帳笑著面向公子了。回身來到案前,看著頭巾而笑,用口銜著夜明珠,仍舊從窗欞出去,下了台階蜿蜒著爬進荷花池,忽然隱遁不見了。」俞秀才大笑道:「終於得知真相了啊。」這時簾外簾內觀看的有百數十人,聽到童子們所言,都咄咄稱怪,並且同聲稱讚俞秀才道:「先生的法術真是神奇啊!不是先生,則冤枉委屈了兩個童子了!」公子半信半疑,命將池水抽干,果然看到頭巾在那裡,只是頭巾還是原來的樣子,而夜明珠已經不見了。大概荷花池從前有蛇妖在裡面,因為夜明珠是寶物而盜取去了。哎呀,丟失了東西怎麼可以胡亂誣陷他人啊!

   里乘子說:《晉宋藝術傳》記載:「石勒將要擒拿劉曜,佛圖澄命一個童子潔凈齋戒七日,取來麻油參合胭脂,親自在手掌中細磨,舉手給童子看,燦爛的發著光輝。童子驚道:『軍馬甚多,看到一人高大白皙,用紅絲綁著他的胳膊。圖澄說道:『這就是劉曜。』錢竹汀先生字大昕稱就是近日圓光之術,大概根源於此。』」

   楚北王某

   楚北王某,性豪而黠。家固不封,常與人緩急相通,輒貸此償彼,不爽所約。西鄰富翁某,素貪且吝,極有心計,王欲貸其資貿易,恐不見諾,而思有以賺之。會歲將暮,慮人索逋,以婦翁家頗小康,特詣稱貸百金,約歲周歸還,並加什一之利,婦翁知王不失信,如數予之。王以百金兌錢,不待索逋者登門,一律先期償訖。尚餘錢數十千,市布帛為妻孥制衣裳,煥然一新。富翁心果生疑,謂王每歲暮索逋者踵相接,今不待剝啄,一律先期償訖,且為合家細弱制衣裳煥然一新,何其綽綽有餘裕也!得勿掘發窖藏耶?既屆除夕,聽王宅爆竹聲震耳不絕,潛往偵察,見王門已閉,心益疑之。謂除夕迎神,類皆重門洞開,今反閉之,何詭秘乃爾也!王宅故湫隘,門內即是堂皇,竊側目從門隙內窺,但見堂上燈燭輝煌,家人嘻嘻,笑語甚歡,几上累纍堆積朱提,大小不下數百鋌,默計何止盈萬,不勝駭羨,益信掘發窖藏無疑。因念王本窶人子,一旦幸邀天貺,暴獲巨資,足征時運亨泰,倘與合夥貿易,利當倍蓰,即什伯千萬不難也。獻歲,特諏吉日,折柬獨召王飲,肆筵設席,極其豐腆。酒酣,笑王曰:「賀君得巨資,能以奇零貸我否?」王蹙然曰:「小子守命安貧,君所知也,何得巨資?」富翁笑附王耳小語曰:「君瞞他人可,不必瞞我,我知之稔矣。尚何虞詐為也?」王力辨其無,富翁曰:「君不願貸我,我卻願貸君。今請以五千金付君,同為貿易,君願之乎?」王搖首固辭曰:「小子赤貧,受君重資,倘為折閱,其何以報?不敢從命!」富翁曰:「如獲利,彼此均之;如有折閱,誓不責償,何如?」說之再,王始首肯。富翁乃慨以五千金相付。王齎至江西,見菜油滿市,爰傾囊購歸。是秋楚北菜油翔貴,獲利數倍。富翁大喜,仍以母子金盡付王,聽其籌運。往無不利,不十年,累資百萬,彼此均之。至今兩家子孫猶稱素封焉。富翁嘗自鳴得意,為王備述疇昔除夕偵察一事,謂:「君至黠,乃竟為我所賺。」王笑曰:「微君言,亦將明告。疇昔几上累纍堆積阿堵物,固是錫箔粘成,計君倘來窺,姑以相衒,竊冀一垂涎,即藉以餌之,果賴得君資,致有今日。誠如君言,非君賺我,實我賺君矣。不然家無儋石儲,縱說如蘇張,君亦安肯慨以重資相付乎?」富翁聞之,始恍然如夢初覺。乃前席笑拍王肩戲詆之曰:「我自謂頗有心計,不圖竟為君所賺,促狹兒,何其譎也!」兩人相視粲然一笑,遂訂為莫逆交雲。

   楚北王某

   湖北王某,性情素來豪爽而且狡黠,家境本來不富裕,經常在別人有困難、面臨緊急情況的時候,給予幫助,通常是借這個人的錢償還那個人的債務,但是沒有違背過約定。住在西側的鄰居富翁某,素來貪婪而且吝嗇,極其有心計,王某想要和他借錢做生意,恐怕他不允諾,而思考著如何算計他上當。適逢歲末,害怕討債的人找上門,因為岳父家裡很有錢,特意前往借貸百金,約定一年後歸還,並附加十分之一的利息,岳父知道王某不會失信,如數借給他。王某以百金兌換零錢,不待討債的先找上門,一律先期將債務歸還。尚且剩餘數十千錢,到市場買布匹為妻兒趕製衣服,煥然一新。富翁心裡果然生疑,認為王某每年歲末討債的人一個接一個,今年卻不等待他們射門,一律先期還清,而且為合家老小趕製衣服煥然一新,為何突然富裕得如此綽綽有餘!莫非是交了好運挖到了地里埋藏的窖銀嗎?很快到了除夕,聽到王某宅子里爆竹聲震耳不絕,暗中前往偵察,看到他家的大門已經關閉,心裡更加疑惑。因為除夕迎神,家家將所有的房門通通打開,現在他家反而關閉,為何如此的詭秘啊?王某的宅院原本低洼狹小,門內就是廳堂,偷偷側目從門縫中向內窺探,只見堂上燈燭輝煌,家人和樂融融,說說笑笑很是歡暢,桌子上接連成串地堆積著朱提銀子,大小不下數百鋌,默默計算何止一萬,不勝驚羨之至,益發相信他挖掘到了窖銀無疑。因為顧念王某本是貧窮家的孩子,一旦幸運的得到上天的賞賜,突然暴發獲得巨資,足顯他的時運亨通交泰,如果和他合夥做生意,一定可以獲利加倍,就是十百千萬也不難得到啊!過了年,特意商訂吉日,寫下請柬單獨召來王某飲酒,設宴擺席,陳列佳肴,極其豐盛。飲酒正酣,笑著探取他的虛實問道:「恭賀你得到巨資,能不能將你的零頭借我嗎?」王某皺著眉頭說道:「小子守命安貧,這是您素來所知,我如何得到巨資?」富翁笑著附著他的耳朵小聲說道:「你瞞別人可以,不必瞞我,我已經熟知很久了。為何還要欺詐呢?」王某隻是極力辯白並無巨資,富翁說道:「你不願意借我錢,我卻願意借你錢。現在請求用五千金付給你,咱們一起做生意,你願不願意?」王某搖頭堅持推辭道:「小子赤貧如洗,承受你的重資,倘若折耗虧本,將如何對你交代?斷斷不敢從命!」富翁說道:「如果獲利,咱們一起平分,如果折耗虧本,發誓不找你償還,怎麼樣?」對他要求再三,王某才點頭答應。富翁於是慷慨地將五千金交給他。王某持款來到江西,看到市場上全是菜油,於是傾囊購買回鄉。這個秋天湖北菜油昂貴,獲利數倍,富翁大喜,仍舊將獲利的利息錢交給王某,全權交給他處理運作。生意沒有不獲利的,不到十年,積累了百萬,彼此平分。至今兩家子孫還稱為當地無官爵封邑而富比封君的家族。

   富翁曾經自鳴得意,對王某詳細講述那晚除夕到他家偵察一事,說道:「你精明狡黠一世,到頭來被我所算計。」王某笑道:「不是今天你說出來,我也會告訴你實情。那晚除夕桌子上的接連成串的堆積著的朱提銀子,本來是用錫箔粘成的,算計你倘若前來窺探,姑且用來炫耀,暗自希望你對它垂涎,就可以借它作為誘餌,果然幸賴得到你的資金,才有今天。正像你所說的那樣,不是你算計了我,而是我算計了你啊。不然我的家裡尚且沒有少量米粟儲存,縱然我遊說的技巧超過了蘇秦和張儀,你又怎麼肯慷慨的將重資交給我呢?」富翁聽了,才開始恍然如夢初醒。於是在坐席上向前靠近他笑著拍著他的肩頭,戲弄著罵他道:「我素來認為自己頗有心計,沒想到竟然被你所算計,你這個愛捉弄人的,真是太詭譎了啊!」兩人相視會心一笑,於是訂為莫逆之交。

   愛兒

   舒城田舍翁某,年四十,生一女,名愛兒,以中年所出,甚珍愛之。爰字於同里之農家子,謂相距密邇,便於往返。亡何,翁妻卒,女才十齡,即育於嫂氏,以憨稚貪於嬉戲,嫂甚厭惡之,往往相對惡謔,並以語恐之曰:「若已十齡,不為嫛婗,尚自蜀束好弄,聞若婿與若齒相若,其勢已甚偉,將來齒日增,更不知何若!日後若嫁去,吾甚為若危之,看若猶能嬉戲否!」嫂平居與女相對,輒道及此,以謔語出之,或有時又以莊語出之,甚至故作顰蹙狀,若以為是真為女厪慮也者。愛兒聞之既熟,甚以為懼。不數年,女已及笄,往嫁有日,嫂猶時以為盲。愛兒默自計曰:「誠如嫂言,吾命休矣!奈何!」又自幸距家不遠,脫有危,姑遁歸再作計較。未幾,桃夭期屆,冰人在門,采輿將發。嫂固不喜愛兒,今當吉期,故以不祥之語咒之,便擥女手佯為悲泣而送之,曰:「阿姑須珍重自衛,但願人言不實,則我與若相見猶有日;假使其言不謬,若此一去,吾將見若出,而不能再見若入也。嗚呼傷哉!嗚呼哀哉!」愛兒聞之,甚感嫂氏之多情,倍益恇怯。是夕合巹後,眾賓既散,新郎雖農家子,年裁弱冠,亦甚溫存靦腆,至夜將闌,乃低聲促女曰:「寒夜難耐,與卿睡休。」愛兒正懷疑懼,忽聞此言,如九天之發霹靂,不覺震驚,汗流浹背,低首面壁,默不敢聲。少選,新郎又前搴女袂,再四敦迫。愛兒計不能免,不得已解衣入幃。新硎初試,其利可知,愛兒僅志嫂言,深自防衛,才一著體,已自難御,益信嫂言有徵,低死支拒,不使遽盡其器;而新郎欲焰正熾,勢難中止,女不得已,紿之曰:「爾我夫婦,為日正長,奴今適有小恙,一俟全愈,惟君所欲,斷不敢再事推卻以逆君意。」新郎聞而憐之,遂為罷戰。女喜獲免,竊慶再生。伺新郎睡熟,托以溲溺,潛開後門,將竄歸謀之嫂氏,轉達於翁,願長侍於膝下,沒齒不嫁,以全性命。天明,農家子醒,意女溲溺,呼之不應,急著衣起覘之,闃其無人,驚呼,家人皆興。知開後門竄走,急遣人往翁家問之,云:「昨方吉期,何得遽歸!」彼此驚訝,難測其由。惟嫂氏心知有異,默笑不言。是夜大雪盈尺,共遵其雪跡尋之。道旁故有一眢井,群議暮夜獨行,雪光迷炫,保毋失足墮落,乃縋一人下井窺視,果有一屍,大駭,意必是女。拽起覘之,非女也,乃僧也,囟頂劈裂,血痕猶新。眾人相覷,益深駭愕。知難隱匿,遂牽連而訴諸官,窮極研訊,卒無聯兆。歷久轇轕,不能剖決。越五年,翁有族子至豫經紀,路過一市,忽見愛兒在此當壚貰酒,怪為面似,迫審良然。默識其地,歸以報,翁即自馳往跡之。女方在門首梳發,見翁至,大驚。翁前持抱泣曰:「兒何至此,累吾實甚。」女亦泣。既誥至此之由,女具告之。蓋隨某乙來此,貰酒營生,頗稱小有,翁佯為大喜。俄頃乙至,女使拜父,居然稱翁婿焉,情甚親昵。問:「訟事結束未?」紿以早結,農家予已別娶多年,今抱子矣。乙乃放心。翁便諷女宜偕乙歸里,女謀於乙,乙以為無事,遂治裝偕女歸。翁既到家,即密詣縣上狀,遣隸拘乙至,訊得巔末,其案乃結。先是,愛兒夜竄時,雪迷失路,墮眢井中,呼救。某寺僧晨出募齋,聞知女子,大喜,正將縋繩下拽;某乙故里中無賴,夜博方畢,過此見之,遂與僧同拽起。悅女之色,欲挾以私奔,慮僧敗露,乘其不意,取扁杖當頭力劈,僧痛楚仆地,乃拖入井中,然後以言脅女,偕遁至河南,竟成夫婦。官乃斷以乙抵僧罪,愛兒仍歸原夫;以嫂氏謔語起釁,令批其頰以示薄懲,人皆稱快。厥後,嫂氏兩頰因撻成創,終身膿腐,臭不可邇,鄰里鄙其為人,都置不齒。愛兒既仍歸農家子,夫婦重聚,皆知為嫂氏所騙,伉儷倍篤,由此銜嫂入骨,畢世不與通慶弔。

   里乘子曰:婦人群居,謔浪笑傲,殊足滋事,況以之施於發才覆額之小女郎,更難保其無意外之患。愛兒之獄,實由嫂氏惡謔階厲,猶幸轇轕五年不能剖決,賴族子無心路遇,報翁賺歸,殺人者抵,疑獄頓雪,可稱快事。迨至舊弦重續,琴瑟永調,追憶疇昔惡謔之言,至是始悟其妄;銜嫂入骨,永絕慶弔,固其宜也。觀嫂氏批頰成創,孽報顯然。似此惡作劇,生雖已慘受官刑,竊恐死猶不免下拔舌地獄也。閨閣聞之,可不互相警戒歟!

    愛兒

   安徽舒城有個耕田種地的老翁某,年紀四十,生了一個女兒,名叫愛兒,因為是中年所得,對她愛如珍寶。於是許配給同鄉的農家子,稱相互距離近,顯得親密,便於往返。沒多久,老翁的妻子病逝,愛兒才十歲,就跟嫂子進行教育,因為天真幼稚成天貪戀嬉戲玩樂,嫂子非常討厭她,往往對她惡意地開玩笑,並且用話恐嚇她道:「你已經十歲了,再不是嬰兒,還這樣的頑皮好動,聽說你的女婿和你的年齡相當,他已經長得很魁梧了,將來隨著他的年齡增加,更不知如何強壯!日後你若嫁過去,我很為你感到擔憂,看到那時你還能嬉戲嗎?」嫂子只要平日和愛兒相對,就說這樣的話給她聽,有時是開玩笑地說出來,有時又很莊重的說出來,甚至故作皺眉的樣子,裝作真是為了愛兒的將來感到憂慮的樣子。愛兒聽這樣話已經很熟,內心對此感到非常恐懼。不數年,愛兒已經到了出嫁的年齡,眼看就要嫁過去了,嫂子還時不時用這樣的話恐嚇她。愛兒默默地自己盤算道:「真像嫂子說的那樣,我的性命難保啊!這可如何是好?」又自己慶幸距離娘家不遠,如果有危險,姑且逃回娘家再作計較。不久,佳期來臨,媒人在門口,準備好喜轎等待出發。嫂子本來不喜歡愛兒,今天是她的好日子,故意用不祥的話詛咒她,於是握著愛兒的雙手裝作悲泣的樣子而送別她,說道:「小姑子你必須珍重保護自己,但願人說的不屬實,那我和你還有相見的日子;假使人說的不假,你這一去,我現在還能看你出門子,而不能再見到你回娘家了。真讓我感到悲傷啊!哎呀!沒轍了啊!」愛兒聽了嫂子的話,更加感激嫂子對自己多情,加倍地感到害怕膽怯。

   這晚結婚典禮完畢,賓客們告辭散去,新郎雖然是農家子,年紀才剛剛二十歲,也很溫存靦腆,到了夜深時分,於是低聲催促愛兒說道:「寒夜難耐,我們一起睡覺休息吧。」愛兒正在心懷疑懼,忽然聽了這番話,如同九天之上打了一聲霹靂,不覺震驚,汗流浹背,垂頭面壁,默不作聲。不久,新郎又上前牽著愛兒的衣服,再三地急迫敦促。愛兒估計不能倖免,不得已解開衣服進入床幃。新郎是未婚的青年,情急之下,可想而知,愛兒只是記住嫂子的話,深深地自我防衛,新郎剛一接觸自己身體,自己已經感到難以抵禦,更加相信嫂子所說有憑有據,抵死支撐抗拒,不讓他得逞;而新郎的慾望正在火上,情勢難以終止,愛兒不得已,欺哄他說:「你我已經是夫婦了,來日方長,我今天剛好身體小有不適,等到我病好了以後,一定滿足你的要求。斷斷不敢再找理由推卻而違背你的心意。」新郎聽了非常憐惜她,於是停止了舉動。愛兒喜獲倖免,暗自慶幸再生。等候新郎睡熟,託詞小便,偷偷打開後門,想要逃回娘家和嫂子商議對策,然後將實情轉達父親,願意長久的服侍在膝下,到死也不再嫁,用來保全性命。

   天明,農家子醒來,以為愛兒小便,呼喊她也不回答,急忙穿衣起來察看,寂靜無聲,杳無人跡,驚訝得大聲呼叫,家人都起來了。知道她開了後門逃走,急忙派人去老翁家裡質問,老翁說道:「昨天才是喜慶的好日子,哪裡有這麼快就回娘家啊?」彼此驚訝,難以猜測是何緣故。只有嫂子心裡知道有異,在心裡默默發笑不言。這天晚上天上降下大雪有一尺厚,一起沿著雪上的痕迹尋找。道旁本來有一口枯井,果然有一具屍體,非常害怕,以為一定是愛兒。可是將屍體拽其來察看,並不是愛兒,乃是一個僧人,頭頂劈裂,血痕還很新。眾人面面相覷,更加深深感到驚愕恐懼。知道難以掩蓋隱藏,於是彼此牽連訴訟官府,可是調查訊問了很久,根本沒有一點蛛絲馬跡可尋。案情經歷很久錯綜糾纏,不能剖析決斷。

   過了五年,老翁有個同族的子侄到河南經營,路過一個市場,忽然看到愛兒在此地酒家賣酒,奇怪的以為只是貌似之人,走近了仔細看正是愛兒。默默記住此地的特徵,回家報訊,老翁立即馳馬前往尋蹤。愛兒正在門口梳發,看到父親來了,大驚。老翁向前抱著她哭泣道:「女兒如何到此,連累我真是太苦了啊!」愛兒也哭泣。等到訊問到此的情由,愛兒詳細的講述了經歷。大概跟隨某乙來此,賣酒營生,也很小有可觀,老翁裝作大喜的樣子。不久某乙來到,愛兒讓他拜見父親,兩人居然互稱翁婿,感情非常親昵。愛兒問道:「訴訟的官司結束了嗎?」老翁欺哄她已經早早了結,農家子已經另娶新歡多年,現在都抱上兒子了。某乙於是放心了。老翁便用含蓄的話勸說愛兒帶著某乙回娘家,愛兒和某乙商議,某乙以為無事,於是製備行裝帶著愛兒回鄉。老翁等到了家,立即秘密到縣衙遞上狀紙,縣令派遣衙役拘捕某乙到縣衙,偵訊得知了來龍去脈,這個案子才得以了結。

   最初,愛兒夜裡逃竄的時候,在大雪中迷失了方向,墮在枯井中,呼救。某寺的僧人早晨出來募化齋飯,聽到是個女子,大喜,正要用繩子放到井裡拽上愛兒;某乙本來是鄉中的無賴,夜裡賭博完畢,經過此地看到如此情形,於是和僧人一同拽上愛兒。喜歡愛兒的美色,想要挾持她和自己私奔,擔心僧人敗露,乘其不備,取出扁杖當頭用力劈打,僧人痛楚倒地,於是拖入井中,然後用言語威脅愛兒,帶著她逃到了河南,竟然成為夫婦。縣令於是裁斷以某乙的性命抵償殺害僧人的死罪,愛兒仍歸原來的丈夫所有;因為嫂子開玩笑挑起事端,令打她耳光以示薄懲,鄉人拍手稱快。其後,嫂子兩頰因為扇打造成重創,終身化膿腐爛,臭氣熏天不可靠近,鄰里鄙視她的為人,都置之不理。愛兒既然仍舊歸屬農家子,夫婦重聚,都知道被嫂子所騙,夫妻感情更加深厚,由此恨嫂子入骨,餘生都不和她通往來,連喜慶弔喪都不到場。

   里乘子說:「婦人在一起群居,戲謔笑鬧,本來就足以滋生事端,況且以這樣的言語施加給剛剛發育還不完全的小女兒家,更難保她沒有意外的禍患。愛兒的案子,實際上是由嫂子的惡意玩笑升溫導致,還很慶幸錯綜糾纏了五年不能剖析決斷,幸賴同族子侄無心路遇,給老翁報訊,將他們騙回家,殺人者抵罪,疑案頓時昭雪,可稱快事。等到夫妻倆久別重逢,舊弦重續,感情和諧,永相廝守,追憶往昔惡意玩笑之言,到此才開始醒悟到她的虛妄謊言;恨嫂子入骨,餘生都不和她通往來,連喜慶弔喪都不到場。本來也是很適宜的舉動啊。觀察嫂子兩頰因為扇打造成重創,這很顯然是報應的結果。像這樣的惡作劇,生前雖然已經慘遭官刑,私下以為恐怕死後還不免下拔舌地獄受苦啊。閨閣的女兒們聽了這個故事,能不藉此相互警醒告誡嗎!」

   變驛馬

   倪次郊運同,宰陝西興平縣時,有吏來白,養濟院某叟病革,顧謂同侶,手足俱為納履。或謂:「汝足業已著履,手何須此?」叟曰:「否否,緣平日受豢養恩,一無報效,今將變驛馬圖報於來世,非履何以馳驅耶?」爰手足俱為納以瓷碗,尋斃。觀此,凡受主人豢養恩者,當及時酬報,庶免償補於來世耳!

   變驛馬

    鹽運使倪次郊,在陝西興平縣擔任縣宰的時候,有官吏前來陳述,收養鰥寡孤獨的窮人和乞丐的福利慈善機構中某個老者病勢危急,看著他的同伴請求,為他手腳都穿上鞋子。有人問他道:「你的腳上已經穿上鞋子了,怎麼手上還需要鞋子呢?」老者說道:「不不,只因為平日受主人供養的恩德,沒有一點可以報效的,今天將變作驛馬圖報於來世,沒有鞋子如何可以馳騁驅策啊?」於是大家將他手腳都放進瓷碗,不久老者就死了。觀察此事,大凡受主人供養之恩的人,應當及時圖報,差不多可以免除償還來生的債務了!

   廚媼

   吾皖藩司書吏,多金陵人。飲食起居,享過豪貴,其儕日以酒食相徵逐。道光丙申夏,藩吏某甲家,招集儕侶,醵金為撇蘭之會(湊合聚餐或買小吃費用的一種方式﹐帶有遊戲性質。其法在紙上畫一叢蘭葉(後或不拘)﹐葉數等於人數﹐每一莖葉底下秘密註明出錢數目﹐其中一葉不必出錢﹐用紙掩蓋;然後由聚餐者每人指定一莖。揭曉後視莖底數目出錢。)。既斂錢付廚媼,使市酒脯,至肆,雷雨大作,電光輒燭媼衣袂,媼駭甚,急趨回家,雷聲隨之,隆隆然響震四壁。僉謂媼有隱慝,使速自暴白,求神赦宥。媼自念生平殊無甚作惡,沉思久之,乃赦顏謂眾曰:「頃身入月,倉卒間取破《憲書》纏諸穢處,得毋是耶?」眾聞而訶曰:「是矣!」急命取出,以凈水濯而焚之;僉跽地代媼求神恕其無知,雷乃止。後視筐中所斂錢,皆為雷火鎔成銅丸,稱錢之多寡以判丸之大小;內惟二百繩穿無恙,驗之,蓋西席某先生所出一分也。

   里乘子曰:廚媼所為,悖謬已極,雷所以不遽擊之者,恕其懵懂無知耳。斂錢為銅丸,惟西席某先生一分二百文繩穿無恙,其他阿堵物來歷可想!即此小事,倉卒間尚有甄別,所以為神!

   廚媼

   我們安徽承宣布政使司官署吏員,大多都是南京人。飲食起居,享受超過了豪門顯貴,他們整日用以飲酒設宴相互交往過從。道光丙申年夏天,官署吏員某甲家裡,招集同僚好友,湊錢聚餐歡會。等到收齊錢交給廚娘,讓她到市場購買酒肴,到了店鋪,雷雨大作,電光立即照耀廚娘的衣服,廚娘非常恐慌,急忙趕著跑回家,雷聲尾隨她,隆隆的響聲震動四壁。都說廚娘一定有隱匿的行為,催促她趕快自己坦白,求神明寬恕赦免。廚娘自己尋思平生並沒有做過什麼壞事,沉思良久,於是紅著臉對眾人說道:「剛巧我來了月經,倉促之間取來破舊的《曆書》包裹纏縛在污穢的私處,是不是這件事造成的啊?」眾人聽了而責備她道:「就是這件事了!」急忙命她取出,用乾淨的水洗濯後焚燒;都雙膝著地,上身挺直代廚娘求神明寬恕她的無知,雷聲於是停止了。後來檢視筐中所收取的銅錢,都被雷火熔鑄成銅丸了,測定每人收取銅錢的多或少來判斷銅丸的大或小;其中只有二百文繩子所穿的銅錢無恙,查驗之下,大概是教師某先生所出的一份錢。

   里乘子說:「廚娘所為,荒謬之極,天雷所以不突然擊打她,是寬恕她的懵懂無知啊。收斂的銅錢熔鑄成為銅丸,只有教師某先生一份二百文繩子所穿的銅錢無恙,其他的銅錢來歷可想而知了!就是這些許小事,倉促之間尚且有著差別,所以稱為神明啊!」

   玄壇

   世俗商賈所祀黑虎玄壇,稱趙大元帥,其實非也。神姓陳氏,初當捕役。相傳捕役至穿窬家,類皆奉如貴官。陳一日至穿窬某甲家,時已二鼓,甲慮無以款客,家惟蓄一牝雞,因與妻謀,詰旦將伸一臠之敬,時抱卵方鷧。陳夜聞母雞作人言,訓其子曰:「吾命明日合休,素受主人豢養恩,鼎鑊所不敢辭;惟念爾曹尚在哺乳,未免不能忘懷!此後爾曹須自慎重,無事在家,勿妄出門,恐鷹抓狸攫,致罹非命,切記切記!勿似我在日有所恃也!」諸雛一一諾之,聲甚凄楚。陳聞而憫之。明發將行,甲再三堅留不可,並戒毋得殺雞,千萬叮嚀而別。陳由此頓大悔悟,聞某寺長老高行,往求皈依。長老察其意誠,因與陳約:必忍餓七日,勺水不咽,並將各瓮水擔滿,方許摩頂。陳謹受教。寺中僧眾數百人,各瓮水不下百石,陳既餓七日,將荷扁丈出而擔水,忽見寺門外來一黑虎,眈眈相視,陳叱曰:「我一切皆空,豈畏咥者!俟擔水畢,施汝一齋可也。」虎果掉頭去。陳擔水畢,出門將供虎食,但見黑虎復來,帖耳搖尾,馴若犬馬,不似前其欲逐逐。陳異之,因祝曰:「豈天賜我坐騎乎?」虎頷之。陳乃橫杖跨虎而去。世所塑像手持金鞭,即扁杖也。

   里乘子曰:此陳祥浦為陳西堂言者,西堂為予述之,以其近似,故筆之。嗟乎!一念之善,頓悟大道;當日不忍一臠,遂致萬世血食遍天下。可見聖賢仙佛,皆同此好生之心也。

   玄壇

   世俗經商之人所祭祀的黑虎玄壇,稱為趙大元帥,其實不是他。神明姓陳,最初當捕快。相傳捕快到了盜賊家中,被盜賊尊奉如同顯貴之官一樣。陳某一天來到盜賊某甲家中,時辰已經到了二更天,某甲顧慮沒有什麼可以款待他,家裡只有蓄養的一隻母雞,因而和妻子商議,次日早晨將殺雞用來作為微薄的孝敬,這時母雞孵的雞蛋剛孵出小雞。陳某夜裡聽到母雞發出人的語言,訓誡它的孩子說道:「我的性命明日就要終結,平素蒙受主人的豢養之恩,縱然赴湯蹈火,身處鼎鑊並不敢推辭,只是顧念你們還在哺乳,未免不能忘懷!今後你們一定自己謹慎小心,沒事在家,不要妄自出門,恐怕老鷹狐狸抓捕,導致罹患災難,性命不保,你們一定切記,切記!不要像我活著的時候這樣的有恃無恐啊!」它的孩子們(小雛雞)一一對母親許諾,聲音非常凄楚,陳某聽了格外憐憫。明晨將要出行,某甲再三堅持挽留,陳某隻說不可,並且告誡某甲不要殺雞,千叮嚀萬囑咐才離去。

   陳某從此忽然有了大的悔悟,聽說某寺長老道德高尚,道行高深,前往求拜皈依。長老觀察他的來意誠懇,因而和他約定:必須忍受飢餓七天,連一勺水也不能喝,並且將各個水缸擔水盛滿,才許可為他摩頂受戒。陳某鄭重的接受教誨。寺中僧眾數百人,每個水缸盛水不下百石,陳某已經餓了七天,正要挑著扁擔出去擔水,忽然看到寺門外來了一隻黑虎,彼此用眼睛注視著,陳某叱責它道:「我一切皆空,難道害怕讓你吞咬嗎!等我擔水完畢,權當施捨你一頓齋飯可以了吧!」黑虎果然掉頭而去。陳某擔水完畢,出門將要把自己供奉給黑虎食用,只見黑虎又來了,俯首帖耳,搖著尾巴,馴良得如同犬馬,不像剛才那樣想要追逐驅趕他的樣子。陳某非常驚異,因而祝禱道:「難道是上天賜給我的坐騎嗎?」黑虎對他點頭。陳某於是橫著扁杖跨上黑虎而去。世俗所塑的雕像手持金鞭,就是扁杖啊。

   里乘子說:「這是陳祥浦為陳西堂說的故事,西堂再為我轉述出來,因為故事近似,所以記錄下來。哎呀!一念之善,頓悟大道;當日不忍吃這一小塊肉,於是致使萬世祭祀遍及天下。可見聖賢仙佛,都是同一樣的好生之心啊。

   邑人某甲

   邑人某甲,歲除,無以為計,家僅存一舊竹榻,妻使負往西村富翁家,冀易升斗粟。富翁愛其光如髹漆,言定以斗米千錢易之。會鄰人來,翁指以相示,且鳴得意。鄰人冷笑曰:「君嘗自矜算無遺策,然以有用之資易此不時之物,其計無乃太左,尚何得意之有!」富翁素固嗇吝,果悔而反齒。甲無奈,負竹榻歸。與妻言之,且咒且泣,相對計窮,中夜俱投繯死。翌日元旦,鄰人祀祖甫畢,忽見甲夫婦披髮喋血入門,戟手指而詈曰:「我以物易錢米,干汝甚事!富翁已有成說,為汝一言所僨,致我夫妻計窮,戕於非命,汝心安乎?今已訴於冥府,亦不令汝家泰然度歲也!」言訖,直前相攫,鄰人駭絕倒地。妻子趨扶床上,但見色如死灰,以手撓心自責曰:「吾過矣!吾過矣!」尋卒。無何,妻亦病卒。其子尚未成童,家產盡為匪人所賺,後竟不能成家矣。

   里乘子曰:富翁素性吝嗇,高興其偶然也。鄰人如解事,迎機贊成固妙;不則緘口不置一詞可也。乃冷笑相誚,語直刺心,彼吝嗇人聞之,焉得不反齒?嗟乎!某甲當計無所之之時,甫得生機,倏爾失望,斯時鄰人試捫心自問:富翁因我反齒,於人固有損矣,於己復何益乎?卒致夫妻泣咒,相對俱盡,能不抱恨泉壤也哉!先師孔子有云:「君子成人之美。」文昌帝君《陰騭文》有云:「行時時之方便,積種種之陰功。」觀鄰人一言僨事,亦何不成人美,不行方便乃爾耶?其獲慘報也固宜!

   邑人某甲

   鄉人某甲,大年三十,無以為生計,家裡僅存一付舊竹榻,妻子讓他背著去西村富翁家裡,希望能夠換升斗粟。富翁喜愛竹榻的光澤像塗了黑漆,說好了用一斗米一千錢兌換。適逢鄰人來到,富翁指著竹榻為他展示,並且自鳴得意。鄰人冷笑道:「你曾經自誇策劃精密準確,從來沒有失算,但是以有用的錢來換沒有用的過時之物,你的想法實在是大錯特錯了,怎麼尚且如此自鳴得意啊?」富翁平素本來吝嗇,果然懊悔而變卦。某甲無可奈何,只得背著竹榻回家。和妻子商議,一面咒罵一面哭泣,彼此相對沒有辦法,深夜一起上弔死了。

   次日新年第一天,鄰人祭祀祖先剛剛完畢,忽然看到某甲夫婦披散著頭髮,身上滿是血跡進入家門,伸出食指和中指像戟一樣指著他罵道:「我用東西換取錢米,干你什麼事!富翁已有定約,被你一句話所敗壞,致使我們夫妻實在沒有活路,死於非命,你心何安啊?今天已經投訴給陰間冥王,也不讓你們家平平安安的過年!」說完,直著身子向前撲抓,鄰人驚駭欲絕倒在地上。妻子急忙將他扶在床上,只見他面如死灰,用手抓心自責道:「我的過錯啊!我的過錯啊!」馬上死了。過了不久,妻子也病死。他的兒子還沒成年,家產都被強盜所騙,後來竟然不能成家了。

   里乘子說:「富翁平素性情吝嗇,很高興這還是偶然的。鄰人如果懂事,乘機贊成他的選擇實在很好;要不然就閉上嘴不說一句話也行。可是冷笑譏諷,說的話直刺人心,那樣吝嗇的人聽到,怎麼能不反悔?哎呀!某甲正當生計無計可施的時候,剛剛獲得生機,忽然失望之極,這時鄰人試著捫心自問:富翁因為我而反悔,對人本來就有陰損了,這樣對我又有什麼好處呢?最後導致某甲夫妻哭泣咒罵,相對一起自盡,能不抱恨九泉嗎!先師孔子說過:『君子成人之美。』文昌帝君《陰鷙文》有句話說:『時時刻刻為人行方便,用來積累各種各樣的陰德。』觀察鄰人一句話敗壞事情,為何不去成人之美,不對人力行方便之事呢?」他所獲得的慘報也是本來適宜的啊!」

   秦氏婦

   姑蘇有秦與蔡二姓,自祖以來合計在楚貿易,後生業日隆,資盈百萬。鄉人蔣某羨而且嫉。會秦有悍婦,武斷烈於鬚眉,蔣因以甘言之,唆與蔡氏割業分資。婦信之,遂搆釁興訟。不十年,兩姓家業,凋敗殆盡。悍婦忽膺奇疾,矢從口出,醫不能治;未幾,蔣患舌創,中斷如割,狂叫一聲而逝。是可為聽信讒言及陰險搆釁者戒。此葛菊人所言,兩姓皆與菊人有瓜葛也。

   里乘子曰:兩人奇疾,足見冥罰之當。

   秦氏婦

   姑蘇有姓秦的和姓蔡的兩戶人家,從祖先以來就共同商量在湖南經商,後來生意日漸興隆,資產超過百萬。鄉里人蔣某羨慕並且嫉妒他們。適逢秦某有個兇悍的妻子,凡事獨斷獨行比男人還烈性,蔣某因而用甜言蜜語來遊說,唆使她和蔡某分割產業平分物資。秦婦聽信了他的話,於是對兩家挑起爭端興起訴訟。不到十年,兩姓的家業,凋零衰敗即將耗盡。悍婦忽然得了奇怪的病,箭從口中出來,醫生不能診治;蔣某也舌頭長瘡,從中間斷落如同刀割,狂叫一聲而死。這足以為那些聽信讒言和陰險挑起爭端的人警戒。這是葛菊人所說的,那姓秦的和姓蔡的兩戶人家都與葛菊人有親戚關係。

   里乘子說:「兩人都得了奇怪的疾病,足見陰司懲罰很適當。」

   某媼

    姑蘇洞庭山寡媼某氏,每遇婺婦,必設法慫恿,說其改醮,己則從中漁利,藉以糊口。他日,自蘇州城中執柯畢,趁舟旋家。舟至中流,忽雷雨大作,雲霧模糊,人不能自見其掌。須臾,雨霽雷止,遍稽舟中不見某媼,群甚訝之。既舟將泊岸,聞蘆葦中有人呼救聲,群審其音,疑是某媼,跡之果然。但見泥塗遍體,狼藉不成人形。蓋天怒其平日敗人名節,姑薄譴以示警也。媼後卒改為善,不敢復為馮婦矣。此亦葛菊人言。

   里乘子曰:此媼卒改為善,較勝馮婦。向使薄譴而不知自警,雷豈能終恕之哉!天道許人自新,省過者皆當以媼為法。

   某媼

   姑蘇洞庭山寡婦某氏,每次遇到丈夫外出,沒有隨從的少婦,一定設法慫恿,勸說她改嫁,自己就從中漁利,藉以糊口度日。有天,從蘇州城中為人做媒完畢,乘船回家。船到河中央,忽然雷雨大作,雲霧模糊,伸手不見五指。片刻,雨收雷止,找遍了整條船也不見某寡婦,大家非常驚訝。等到船將要靠岸,聽到蘆葦叢中有人呼救的聲音,大家分辨聲音,懷疑是某寡婦,循聲找尋果然是她。只見她渾身上下被爛泥塗抹,狼藉不成人形。大概上天惱怒她平日敗壞別人的名節,姑且薄懲用來表示警戒。某寡婦後來終於改過為善,不敢再重操舊業了。這也是葛菊人說的。

   里乘子說:「這個寡婦後來改過為善,比較起舊習不改的馮婦來好多了。如果用薄懲還不知道自己醒悟,天雷怎麼能夠最終寬恕她呢?天道允許人們改過自新,那些省察到自己過失的人都應當以某寡婦為效法啊。」

   吳明府

   山右吳明府咸之,初以進士出為縣令,頗著政聲。丁艱服闕,選直隸新城縣令。到任匝月,薄暮,見一人氈笠布衫,面目薰黑,徘徊堂皇,叱問:「誰何?」其人怒目答曰:「我。蹤跡到處,今始得之,不汝恕矣!」直前相撲。吳大駭,疾呼役隸,叱命縛之,役隸問:「所縛何人?」吳怒讓之曰:「立堂皇者,爾曹豈不見耶!」群謂不見,吳知是鬼物,大恐,疾趨入內。其人亦尾其後,手挈一棒,長尺有半,立吳左右。自是,凡飲食時,即從棒橫截吳頷下,滴水粒粟,不能下咽。且曰:「汝昔以此物戕我命,我今亦以此物還報之,不亦可乎!」吳憂懼成疾,署中各友書房遷避幾遍,皆不能免。有時瞰其人不在側,急索飲食,甫入唇,其人即至,罵曰:「汝尚欲飲食求生耶!」以棒橫截如初,尋以餓死。或曰:「吳初任時,曾因贓以棒痛搒一人,並絕其粒,瘐死獄中,一時冤之。故其鬼來索償也。」然耶?否耶?有民社之責者,覽之亦可自警。吾友葛少莪司馬,在吳幕中,目所親睹,同游灤中為予言。

   里乘子曰:或謂吳初在都中,貸鄉人某萬金,得官後,攜其人至任,約償其債。既以數甚巨,吝欲負約,遂謀構其人於法,而潛令獄卒絕其粒,竟致餓死。果爾,天良喪盡,鬼即以其道還治其身,可謂冤冤相報,絲毫不爽。

   吳明府

   山西吳太守字咸之,最初以進士封為縣令,在任上很有官聲。喪親歸家,除服完畢,被選為河北新城縣令。到任一月,傍晚,看到一人戴著氈笠,穿著布衫,面目熏得黑黑的,徘徊在廳堂,於是喝斥他道:「你是誰?」那人怒目答道:「我。一直在找尋你的蹤跡,今天才找到,絕不饒恕你了!」直著向前相撲。吳太守非常害怕,趕快呼喊衙役,喝斥命令綁縛此人,衙役們問道:「您叫我們綁誰啊?」吳太守發怒著責備他們道:「站立在廳堂之上的人,難道你們看不見嗎?」大家都說看不見。吳太守知道是鬼魂,非常恐懼,趕快跑進屋裡。那人也尾隨在他身後,手裡舉著一根棒子,有一尺半長短,站立在他左右。從此以後,凡是吃飯的時候,立即用棒子橫截在吳太守的咽喉,致使滴水米粒,不能下咽。並且說道:「你以前用這個棒子害了我的性命,我今天也用這個東西以眼還眼,不也是可以的嗎!」吳太守憂懼以致成疾,官署中各位朋友的書房遷移躲避幾乎已遍,都不能倖免。有時窺測那人不在身側,急忙索要飲食,剛剛入唇,那人立即來到,對他罵道:「你還想要吃飯求生嗎?」依舊用棒子橫截著他,不久就餓死了。有的人說:「吳太守最初上任的時候,曾經因為贓物用棒子痛打一個人,並且絕他的食,病餓死在獄中,一時造成了冤獄。所以那人的鬼魂前來索命償還。」是這樣呢?或者不是這樣?有那些為百姓福祉而謀利的官員們,看到這件事也可以自己警戒了啊。我的朋友兵部尚書葛少莪,在吳太守的辦公之所,親眼目睹,和我同遊河北灤中的時候為我講述的。

   里乘子說:「有的說吳太守最初在京師中,借鄉里某人萬金,得官之後,帶著那人到任上,約定償還他的債務。既然借貸的數目巨大,心懷吝嗇想要負約,於是謀劃栽贓那人做了不法之事,而暗中命獄卒絕他的食,竟然致使他餓死獄中。如果真是這樣,天良喪盡,鬼魂就以其人之道還治其人之身,可以說是冤冤相報,絲毫不差。」

   陳司馬

   紹興陳鑑,伉爽卞急,向為直隸制軍司奏牘,品學為當道所倚重。族人有慶陛者,以同知(明清時期官名。同知為知府的副職,正五品,因事而設,每府設一二人,無定員。同知負責分掌地方鹽、糧、捕盜、江防、海疆、河工、水利以及清理軍籍、撫綏民夷等事務,同知辦事衙署稱「廳」。另有知州的副職稱為州同知,從六品,無定員,分掌本州內諸事務。康熙後,一些派駐在外分管某一事務的同知,逐漸成為主持當地政務的實際長官,此區域遞為「廳」,是為「散廳」。這些散廳級別等同於州縣,同知視如州縣官,不再是副職。)需次,鑑為游揚補官。後,鑑亦納資除大名同知,尋以卓異受上考。適慶陛任滿,例得遷擢,時正定守出缺,心頗覬覦,恐鑑奪其席,遂造蜚語,嗾言官劾之,鑑以議停遷。後訪知為慶陛之謀,以恩施而得仇報,恚憤而卒。事既傳播,自大府以及寅屬,僉不直慶陛,遂以才具庸劣,勒令休致回籍。甫抵家門,即謂左右云:「陳司馬同我一路來,爾曹速汛掃廳事,小心款待。」左右問:「陳司馬何在?」曰,「已升階矣,爾等豈不見耶?」家人見其神情恍惚,情知有異,急扶至寢室。但聞喃喃囈語,謂:「陳司馬要我對質,我去矣。」尋卒。無何,龍虎山天師牒至,正定府城隍,已補紹興陳鑑。

   里乘子曰:可見陰曹黜陟,與陽世不殊。鑑既真除冥官,知慶陛亦必有應得之罪也。然則忮刻者觀此,不亦可廢然自反哉!此亦陳西堂言。

   陳司馬

   紹興陳鑑,為人剛直豪爽性情急躁,從前為直隸總督職掌奏章,品學為執政當權者所倚重。族人有個叫慶陛的,授以同知後,按照資歷依次補缺,陳鑑為他奔走宣揚才得到職位。後來,陳鑑也繳納資金被任命為大名府的同知,不久因為政績卓異受到官吏考績列為上等。適逢慶陛任滿,援照舊例得到提陞官職,當時正定守備有缺,心裡非常希望得到,恐怕陳鑑奪取他的職位,於是製造流言蜚語,唆使諫官彈劾陳鑑,致使他遭受毀謗停止升遷。後來訪察得知是慶陛的陰謀,因為當初對他施以恩德而竟然得到仇報,心裡怨憤不平而死。這件事傳揚出去,從上級總督到同僚下屬,都不信任慶陛,於是因為他才能平庸拙劣,勒令他退休去職返回原籍。剛到家門,立即對左右說道:「陳司馬同我一路來,你們趕快洒掃廳堂,小心款待。」左右問道:「陳司馬在哪裡?」答道:「已經走上台階了,你們難道看不見嗎?」家人看他神情恍惚,心知有異,急忙扶著他來到寢室。只聽他喃喃說著夢話,說道:「陳司馬要我對質,我走了。」不久就死了。沒多久,龍虎山張天師的文書到了,正定府的城隍,已經補缺給了紹興陳鑑。

   里乘子說:「可見陰司升遷罷黜,和陽世沒有不同。陳鑑既然真被任命做冥間的官職,知道慶陛也一定得到了應有的處罰啊。既然這樣,那麼嫉妒刻薄的人看到這個故事後,不也可以懸崖回頭,有所警省嗎!這也是陳西堂說的。」

   林遠村方伯

   吾皖林遠村方伯之望,賦性端方,束躬嚴謹。自言開藩甘肅時,督師攻剿回匪,驛館後有樓,頗覺幽靜,爰命傔從解裝其上。夜漏三下,甫就寢,忽聞樓梯窸窣有聲,一女子搴帷遽入,走傍榻前,含睇微笑,妖艷異常,粉香撲鼻。方伯知為妖物,將取床頭寶劍擊之。女子睨之笑曰:「公何為者,而忍惡作劇耶!」方伯慮其為祟,急掣劍在手,女子卻步搖手曰:「咄咄,公勿惡作劇,我去!我去!」言訖,然不見。後聞人言,樓固有狐。然方伯居此月餘,亦竟不敢再至矣。

   里乘子曰:老子謂:「不見所欲,則其心不亂。」吾謂:見所欲,則其心尤不可亂。左氏謂:「妖由人興。」彼妖物之來,而能如方伯之心不少亂,雖妖物亦無如何矣。諺有之曰:「色不迷人人自迷。」凡見色而心輒亂者,無不為所迷矣,況妖也耶!噫嘻!可不慎哉!可不慎哉!

   林遠村方伯

   我們安徽的布政使林遠村字之望,天賦生性端直方正,對自己持身要求嚴格謹慎,自己說在甘肅擔任總督的時候,率領部隊攻打剿滅回族的強盜,驛館後面有座閣樓,很覺幽靜,於是命侍從解開裝束在上面休息。夜裡三更天,剛剛躺下睡覺,忽然聽到樓梯沙沙有聲,一個女子掀開帘子急速進入,走到床榻旁邊,對他微笑含情而視,妖艷異常,粉香撲鼻。林遠村知道是妖物,想要取床頭寶劍擊刺她。女子斜視他笑道:「你這是做什麼啊,竟然忍心這樣惡作劇嗎?」林遠村擔心她對自己作祟,急忙抽出寶劍在手,女子停步搖著手說道:「算了,算了!你不要惡作劇,我走!我走!」說完,忽然不見。後來聽人說,後樓本來有狐精。但是林遠村在此居住了一個月有餘,狐精竟然不敢再來騷擾了。

   里乘子說:「老子說:『不看到心裡想看到的東西,那麼內心就不會散亂。』我說:『看到自己想看的東西,那麼內心尤其不可以散亂。』左丘明說:『妖怪是由人內心生出來的』那妖物自己來到,而能像林遠村那樣保持內心沒有一點散亂,雖然是妖物也對他無可奈何了。諺語有說:『色不迷人人自迷。』大凡看到美色而內心立即迷亂的人,無不為美色所迷惑了,更何況是妖物呢!哎呀!能不謹慎嗎!能不謹慎嗎!」

    浙江學使署狐

   太湖李南叔學士國杞視學浙江,招予襄校試卷。署有樓三楹,李詩屏大令居其東,予居其西。樓上舊有狐仙,往往聞履聲槖槖,相處既久,亦不以為怪。樓之右有定香亭,四面環水,繞岸遍栽修竹,暑月,同人納涼其中,說鬼談天,嗢噱甚樂。一日清晨,聞樓上嚶嚶聚哭,其聲甚繁,不解其故。忽汛埽夫來言,有物大於貓,被犬噬斃亭畔。同人趨視,知為狐。予恐其類遷怒修怨,因共焚香致祝,謂:「犬無知,有傷其類,於人無與。汝曹如欲雪憤,但請擇所噬之犬而自誅之可也。」越日,果有一犬,身受多傷而殪。先是,西蜀卓海帆相國督學時,豢西犬三十餘頭以防穿窬。同人夜話亭中,狐每坐檐牙竊聽,是夜人散,狐亦踽踽將歸,不虞為犬所戕雲。

   里乘子曰:曩在定香亭暑夜納涼,同人以予年才弱冠,輒舉叢書所狐事相戲。予所居官舍後樓西楹,天熱,窗欞盡除,遍懸蝦須簾。倏屆新秋,暴雨初霽,窗外梧桐數株,月影娟娟。同人散後,予歸就寢,倚枕反側不能成寐,忽隱隱聞環珮聲,見簾外一女子,靚妝高髻,徘徊延佇,既以掌拍檻者三。心知為仙,急攝神斂慮,默默致祝,謂:「同人戲語,究屬無稽,鯫生雖愚,詎敢唐突!仙如有靈,伏惟亮察。」祝畢,恍睹衣袂翩躚,飄然而去。至今思之,猶為悚懼。

   浙江學使署狐

   太湖李南叔學士字國杞,督導視察浙江教育行政及主持考試的時候,召集我幫助校對試卷。官署有三間樓房,李詩屏縣令住在東樓,我住在西樓。樓上舊時有狐仙,往往聽到穿鞋走路的聲音,相處時間久了,也不以為怪。樓右側有定香亭,四面環水,繞著岸邊到處栽種修長的竹子,夏夜晚上,和人在其中納涼,說鬼談天,有說有笑很是歡樂。一天清晨,聽到樓上嚶嚶的哭聲,像是很多人聚在一起哭泣,並且聲音繁雜,不知是什麼緣故。忽然洒掃的雜役前來說道,有物體比貓大,被狗咬死在亭子旁邊。我和人一起前去看視,知道是狐狸。我恐怕它的同類遷怒造成仇怨,因而一起焚香祝禱,說道:「狗無知,傷害了你們的同類,這和人沒有干係。你們如果想要報仇雪恨,只要把咬死你們同類的狗殺掉就可以了。」過了一天,果然有一隻狗,身上受到多處負傷而死。早先,四川卓海帆內閣大學士督導視察教育行政及主持考試的時候,豢養西洋犬三十多隻用來防備強盜。和人在亭中夜裡聊天,狐狸每次都坐在亭子檐際翹出如牙的地方偷聽,這晚人散,狐狸自個回家,不想被狗所殺。

   里乘子說:「我從前在定香亭暑天夜裡納涼,同僚因為我年紀才剛剛二十,就提出叢書所載鬼狐的故事相戲。我所住的官舍後樓西屋,天熱,窗子都取下來,四周掛上蝦須帘子。很快到了新秋,暴雨剛停,窗外幾棵梧桐,月影美麗。同僚散後,我回去睡覺,倚在枕頭上翻來覆去怎麼也睡不著,忽然隱隱約約聽到環佩的聲音,看到帘子外面一個女子,穿著漂亮的裝束,梳著高高的髮髻,徘徊久留,不久用手掌再三拍門。心裡知道是仙人,急忙收攝心神,聚斂思慮,默默致以祝禱,說道:『同僚們和我玩笑戲語,終究屬於荒唐無稽,小人雖然愚昧無知,卻無論如何也不敢唐突!仙人如果有靈,希望您謹慎的明察秋毫。』祝禱完畢,恍惚之間看到衣袂翩躚,飄然而去。至今想到,還為之感到驚懼,」

 

  鏈接:《里乘 卷三【白話譯文】》


推薦閱讀:

【家訓寶典】圖薦《朱子家訓》原文配上譯文,讓你明明白白!
尚書·周書·秦誓譯文
唐朝稱骨算命男女有別白話譯文終級版:上篇(2.1——4.5)
《朱子家訓》譯文2
【千字文】原文|譯文

TAG:白話 | 譯文 |