今年最強演講誕生,奧巴馬夫人hold住全場,第一夫人氣場沒誰了

推特上好玩有趣的歪果新鮮事,盡在歪果日報

2016年度,大事件爆發的密集程度令人震驚。除了多到令人難以承受的恐怖襲擊和自然災害,還有美國總統大選的鬧劇。共和黨候選人川普和民主黨候選人希拉里沒事就製造一點頭條,如今黨代會輪流召開,兩邊終於要進入決戰期了。

大事這麼多,言論自然也多,聲明演講一大堆,而截止到目前最霸氣的一次,應該就是在民主黨代表大會上發言的米歇爾-奧巴馬了。在大會召開前,川普的民調大漲,希拉里則因為維基解密郵件的問題陷入低迷,即便是在黨代會上,她也遭到了來自桑德斯支持者的狂噓和反對。

(民主黨內鬥之勢令川普十分開心。)

但這無妨米歇爾-奧巴馬的攝人風采。

值得一提的是,在前不久的共和黨大會上,川普夫人的演講才被發現時照抄米歇爾在奧巴馬就職典禮上的演講原文,如今,米歇爾再次證明了自己的演講水準絕對不亞於老公。來看看她演講的精華內容:

「It』s hard to believe that it has been eight years since I first came to this convention to talk with you about why I thought my husband should be president. Remember how I told you about his character and convictions, his decency and his grace, the traits that we』ve seen every day that he』s served our country in the White House?」

(難以相信,我上一次來到大會演講讓你們相信我丈夫應該當總統,已經是8年前了。還記得我如何讚美他的人格和信仰,他的虔誠和善良嗎?在白宮執政期間,他每天都在展現這些品質。)

「I also told you about our daughters, how they are the heart of our hearts, the center of our world. And during our time in the White House, we』ve had the joy of watching them grow from bubbly little girls into poised young women. When they set off for their first day at their new school, I will never forget that winter morning as I watched our girls, just 7 and 10 years old, pile into those black SUVs with all those big men with guns. And I saw their little faces pressed up against the window, and the only thing I could think was, what have we done?」

(我也談到了我們的女兒,我們的掌上明珠和世界中心。在白宮生活期間,我們看著她們從小姑娘長成了堅定的年輕女性。她們在這裡上學的第一天,我永遠忘不了她們倆,一個7歲一個10歲,被一群帶著槍的保安護送進黑色SUV里,小臉貼著車窗的樣子,我當時唯一的想法就是:我們都做了什麼,讓這個國家變成這樣?)

「That is what Barack and I think about every day as we try to guide and protect our girls through the challenges of this unusual life in the spotlight, how we urge them to ignore those who question their father』s citizenship or faith. How we insist that the hateful language they hear from public figures on TV does not represent the true spirit of this country. How we explain that when someone is cruel or acts like a bully, you don』t stoop to their level. No, our motto is, when they go low, we go high.」

(這也是巴拉克和我每天都在思考的問題,如何更好的教育和保護我們的孩子。特殊的身份讓她們總被曝光,我們該如何引導她們忽視那些關於她們父親身份和信仰的質疑[註:奧巴馬的中間名為「海珊」]?我們該如何告訴她們,電視里的人的那些充滿仇恨的話語不是這個國家的價值觀?我們該如何解釋那些仗勢凌人的殘酷?不,我們不能同流合污,他們在道德敗壞的泥淖,而我們就要佔領制高點。)

「And look, there were plenty of moments when Hillary could have decided that this work was too hard, that the price of public service was too high, that she was tired of being picked apart for how she looks or how she talks or even how she laughs. But here』s the thing. What I admire most about Hillary is that she never buckles under pressure. She never takes the easy way out. And Hillary Clinton has never quit on anything in her life. And when I think about the kind of president that I want for my girls and all our children, that』s what I want.」

(希拉里有無數個機會可以選擇放棄,因為這份工作太難了,每天自己的一言一行甚至如何笑都要被人挑挑揀揀。但我最欽佩她的一點,就是在壓力下永不退縮。她從不走捷徑,一輩子都不輕易言棄。我覺得這樣的人能夠做我女兒以及所有孩子的總統,這是我想要的結果。)

「I want a president with a record of public service, someone whose life』s work shows our children that we don』t chase form and fortune for ourselves, we fight to give everyone a chance to succeed. I want a president who will teach our children that everyone in this country matters, a president who truly believes in the vision that our Founders put forth all those years ago that we are all created equal, each a beloved part of the great American story. And when crisis hits, we don』t turn against each other. No, we listen to each other, we lean on each other, because we are always stronger together.」

(我希望我們的總統有公眾服務的經驗,能向大家展示我們並不是自私自利,而願意給所有人成功的機會。我希望我們的總統能告訴孩子,在這個國家,人人都重要,她能全心相信建國之父的人人平等的信條。當危機來臨,我們不會背叛彼此,我們要傾聽、依賴彼此,因為只有這樣,我們才更加強大。)

「Heroes of every color and creed who wear the uniform and risk their lives to keep passing down those blessings of liberty, police officers and the protesters in Dallas who all desperately want to keep our children safe. People who lined up in Orlando to donate blood because it could have been their son, their daughter in that club.」

(每個種族的英雄都穿著同樣的制服冒著生命危險保護人民的自由,不管是達拉斯的警察還是抗議者,他們都只是想讓孩子更安全。那些在奧蘭多排隊獻血的人也是如此,因為遭到槍擊的可能是他們的兒子,女兒。)

「That is the story of this country, the story that has brought me to this stage tonight, the story of generations of people who felt the lash of bondage, the shame of servitude, the sting of segregation, but who kept on striving and hoping and doing what needed to be done so that today I wake up every morning in a house that was built by slaves. And I watch my daughters, two beautiful, intelligent, black young women playing with their dogs on the White House lawn.」

(這就是我們這個國家的故事,讓我今天有機會站在這裡的故事。無數代人經歷過奴役鞭打和羞辱、種族隔離的刺痛,但他們繼續奮鬥、希望,才讓我們有了今天。我每天早上在一幢由奴隸建起的房子里醒過來[註:白宮建設於1792年,當時美國沒有廢奴],而我看見我那兩個聰明美麗的黑人女兒可以在草坪上與狗狗玩耍。)

「So, look, so don』t let anyone ever tell you that this country isn』t great, that somehow we need to make it great again. Because this right now is the greatest country on earth! So in this election, we cannot sit back and hope that everything works out for the best. We cannot afford to be tired or frustrated or cynical. No, hear me. Between now and November, we need to do what we did eight years ago and four years ago. We need to knock on every door, we need to get out every vote, we need to pour every last ounce of our passion and our strength and our love for this country into electing Hillary Clinton as president of the United States of America! So let』s get to work. Thank you all and God bless.」

(不要讓任何人告訴你美國不再偉大,我們得讓她重新偉大起來,因為現在她還是最偉大的國家!所以在這次大選里,我們不能再袖手旁觀希望一切順遂,我們不能因疲倦、沮喪或憤世嫉俗而放棄。聽我說,從現在到11月,我們需要像8年前和4年前那樣,去挨家挨戶敲門,爭取每一張選票,為國家付出所有熱情和力量,把希拉里-柯林頓選為美國總統!所以開始工作吧,謝謝大家,上帝保佑。)

這種級別的演講水準,已經無需多言,看看網路是如何反應的:

(一個理性、富於同情和智慧、不瞎嚷嚷的人站在黨代會上發言?上帝保佑你,米歇爾-奧巴馬。)

(這才是該被山寨的米歇爾演講。)

(支持米歇爾2020年競選!)

(比起其他speaker,米歇爾一次都沒有提及川普的名字。)

當然也少不了她驕傲的老公:巴拉克-奧巴馬。

(難以置信的女人,難以置信的演講,能有她做第一夫人,我個人和這個國家都不能再驕傲了。我愛你,米歇爾。)

本文系有道詞典原創內容,除與有道詞典簽署內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用或投稿,請聯繫youdaoktx@163.com。

推薦閱讀:

步入職場,如何系統地提升自己的演講能力呢?
如何評價《星空演講》上馬原的演講?
講得出才是真的懂
著名演講家趙永傑老師談《學習是規避風險的最好方法》
《葛底斯堡戰役》

TAG:演講 | 第一夫人 | 氣場 | 人氣 | 奧巴馬 |