孟郊《遊子吟》原文、譯文、賞析

慈母手中線,遊子身上衣。

臨行密密縫,意恐遲遲歸。

誰言寸草心,報得三春暉。

注釋

1、寸草:比喻非常微小。

2、三春暉:三春,指春天的孟春、仲春、季春;暉,陽光;形容母愛如春天和煦的陽光。

譯文

慈祥的母親手裡把著針線。 為將遠遊的孩子趕製新衣。

臨行她忙著縫得嚴嚴實實, 是耽心孩子此去難得回歸。

誰能說象小草的那點孝心, 可報答春暉般的慈母恩惠?

賞析

這是一首母愛的頌歌。中親切真淳地吟頌了偉大的人性美——母愛。詩的開頭兩句,所寫的人是母與子,所寫的物是線與衣,然而卻點出了母子相依 為命的骨肉之情。中間兩句集中寫慈母的動作和意態,表現了母親對兒子的深篤之 情。雖無言語,也無淚水,卻充溢著愛的純情,扣人心弦,催人淚下。最後兩句是前 四句的升華,以通俗形象的比喻,寄託赤子熾烈的情懷,對於春日般的母愛,小草似 的兒女,怎能報答於萬一呢?

  全詩無華麗的詞藻,亦無巧琢雕飾,於清新流暢,淳樸素淡的語言中,飽含著濃 郁醇美的詩味,情真意切,千百年來撥動多少讀者的心弦,引起萬千遊子的共鳴。

推薦閱讀:

因知世事皆如此,卻向東溪卧白雲
重溫孟郊的《遊子吟》
不是城頭樹,那棲來去鴉

TAG:賞析 | 譯文 | 原文 | 孟郊 |