長干行二首譯文及注釋
05-31
作者:佚名長干行二首(29人評價) 8.8朝代:唐代作者:李白原文:妾發初覆額,折花門前劇。郎騎竹馬來,繞床弄青梅。同居長干里,兩小無嫌猜。十四為君婦,羞顏未嘗開。(未嘗 一作:尚不)低頭向暗壁,千喚不一回。十五始展眉,願同塵與灰。常存抱柱信,豈上望夫台。十六君遠行,瞿塘灧預堆。五月不可觸,猿聲天上哀。(猿聲 一作:鳴)門前遲行跡,一一生綠苔。苔深不能掃,落葉秋風早。八月蝴蝶來,雙飛西園草。感此傷妾心,坐愁紅顏老。早晚下三巴,預將書報家。相迎不道遠,直至長風沙。憶妾深閨里,煙塵不曾識。嫁與長幹人,沙頭候風色。五月南風興,思君在巴陵。八月西風起,想君發揚子。去來悲如何,見少別離多。湘潭幾日到,妾夢越風波。昨夜狂風度,吹折江頭樹。淼淼暗無邊,行人在何處。北客真王公,朱衣滿江中。日暮來投宿,數朝不肯東。好乘浮雲驄,佳期蘭渚東。鴛鴦綠浦上,翡翠錦屏中。自憐十五餘,顏色桃李紅。那作商人婦,愁水復愁風。譯文其一我的頭髮剛剛蓋過額頭,在門前折花做遊戲。你騎著竹馬過來,把弄著青梅,繞著床相互追逐。我們同在長干里居住,兩個人從小都沒什麼猜忌。十四歲時嫁給你作妻子,害羞得沒有露出過笑臉。低著頭對著牆壁的暗處,一再呼喚也不敢回頭。十五歲才舒展眉頭,願意永遠和你在一起。常抱著至死不渝的信念,怎麼能想到會走上望夫台。十六歲時你離家遠行,要去瞿塘峽灧澦堆。五月水漲時,灧澦堆不可相觸,兩岸猿猴的啼叫聲傳到天上。門前是你離家時徘徊的足跡,漸漸地長滿了綠苔。綠苔太厚,不好清掃,樹葉飄落,秋天早早來到。八月里,黃色的蝴碟飛舞,雙雙飛到西園草地上。看到這種情景我很傷心,因而憂愁容顏衰老。無論什麼時候你想下三巴回家,請預先把家書捎給我。迎接你不怕道路遙遠,一直走到長風沙。其二想當初我在深閨的時候,不曾見識煙塵;可嫁給長乾的男人後,整天在沙頭等候風色。五月南風吹動的時候,想你正下巴陵;八月西風吹起的時候,想你正從揚子江出發。來來去去,聚少離多,悲傷幾何?什麼時候到湘潭呢?我最近天天夢見那裡大起風波。昨夜又見狂風吹度,吹折了江頭的大樹。江水淼淼,昏暗無邊,夫君啊你在何處?我將乘坐浮雲驄,與你相會在蘭渚東。鴛鴦嬉戲在綠蒲池上,翡翠鳥兒綉在錦屏當中。自顧自憐才十五歲多,面容正如桃花一般嫣紅。哪裡想到嫁為商人婦,既要愁水又要愁風。注釋⑴長干行:屬樂府《雜曲歌辭》調名。下篇一作張潮。黃庭堅作李益
。⑵長干里:在今南京市,當年系船民集居之地,故《長干曲》多抒發船家女子的感情。⑶抱柱信:典出出《莊子·盜跖篇》,寫尾生與一女子相約於橋下,女子未到而突然漲水,尾生守信而不肯離去,抱著柱子被水淹死。⑷灧澦堆:三峽之一瞿塘峽峽口的一塊大礁石,農曆五月漲水沒礁,船隻易觸礁翻沉。⑸天上哀:哀一作「鳴」。⑹遲行跡:遲一作「舊」。⑺生綠苔:綠一作「蒼」。⑻長風沙:地名,在今安徽省安慶市的長江邊上,距南京約700里。⑼憶妾深閨里:妾一作「昔」。⑽沙頭:沙岸上。風色:風向。⑾下:一作「在」。巴陵:今湖南嶽陽。⑿發:出發。揚子:揚子渡。⒀湘潭:泛指湖南一帶。⒁淼淼:形容水勢浩大。⒂浮雲驄:駿馬。西漢文帝有駿馬名浮雲。⒃蘭渚:生有蘭草的小洲。⒄翡翠:水鳥名。參考資料:付剛,閻琦主編 .中國文學作品選 :中華書局 ,2007年6月北京第1版 :310-311 .& 彭定求 等 .全唐詩(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986年10月版 :第386頁 .分享返回▲
推薦閱讀:
※《靈城精義》注釋10 [南唐] 何溥 撰
※大顛禪師注釋心經
※《黃帝宅經》陽宅圖說原文及其注釋 陳益峰
※不懂就要學:最全的四柱八字調候用神注釋
※五百金身羅漢圖【帶注釋】【500P】(41-60)