湘夫人 原文 注釋 評析
05-31
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。
嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下。 白薠兮騁望,與佳期兮夕張。 鳥萃兮蘋中?罾何為兮木上? 沅有芷兮澧有蘭,思公子兮未敢言。荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲。
麋何食兮庭中?蛟何為兮水裔? 朝馳余馬兮江皋,夕濟兮西澨。 聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝。 築室兮水中,葺之兮荷蓋。 蓀壁兮紫壇,匊芳椒兮成堂。 桂棟兮蘭,辛夷楣兮藥房。 罔薜荔兮為帷,薜蕙兮既張。 白玉兮為鎮,疏石蘭兮為芳。 芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡。合百草兮實庭,建芳馨兮廡門。
九嶷繽兮並迎,靈之來兮如雲。 捐余袂兮江中,遺余褋兮澧浦。 搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠者。 時不可兮驟得,聊逍遙兮容與。 [注釋] 1、選自《楚辭章句》,為《九歌》中的一篇。《九歌》是屈原十一篇作品的總稱。「九」是泛指,非實數,《九歌》本是古樂章名。王逸《楚辭章句》認為:「昔楚目南郢之邑,沅湘之同,其俗信鬼而好祠。其祠必作歌樂鼓舞以樂諸神。屈原放逐,竄伏其間,杯憂苦毒,愁思沸郁,出見俗人祭祀之札,歌舞之樂,其辭鄙陋,因作《九歌》之曲,上陳事神之敬,下見已之冤結,托之以風諫。」也有人認為是屈原在民間祭歌的基礎上加工而成。此篇與《九歌》中另一篇《湘君》為姊妹篇。關於湘夫人和湘君為淮,多有爭論。二人為湘水之神,則無疑。此篇寫湘君企待湘夫人而不至,產生的思慕哀怨之情。 2、帝子:指湘夫人。舜妃為帝堯之女,故稱帝子。 3、眇眇(miǎo):望而不見的徉子。愁予:使我憂愁。4、嫋嫋:(niǎo)
5、波:生波。下:落。 6、蘋水草名,生湖澤間。聘望:縱目而望。 7、佳佳人,指湘夫人。期:期約。張:陳投 8、萃:集。鳥本當集在木上,反說在水草中。 9、罾(zēng):魚網。罾原當在水中,反說在木上,比喻所願不得,失其應處之所。 10、沅:即沅水,在今湖南省。醴:同「澧」(lǐ),即澧水,在今湖南省,流入洞庭湖。茝:白芷,一種香草。 11、公於:指湘夫人。古代貴族稱公族,貴族子女不分姓別,都可稱「公子」。 12、荒忽:不分明的樣子。 13、潺湲:水流的樣子。14、麋:獸名,似鹿。
15、水裔:水邊。此名意謂蛟本當在深淵而在水邊。比喻所處失常。 16、皋:水邊高地。 17、澨(shì):水邊。 18、騰駕:駕著馬車奔騰飛馳。偕逝:同往。 19、葺:覆蓋。蓋:指屋頂。 20、蓀壁:用蓀草飾壁。蓀(sūn):一種香草。紫:紫貝。壇:中庭。 21、椒:一種科香木。 22棟:屋棟,屋脊柱。橑:屋椽。 23、辛夷:木名,初春升花。楣:門上橫樑。葯:白芷。24、罔:通「網」,作結解。薜荔;一種香草,緣木而生。帷:帷帳。
25、擗;析開。蕙:一種香草。櫋(mián)櫋:檐際木。 26、鎮:鎮壓坐席之物。 27、疏:分疏,分陳。石蘭:一種香草。 28、繚:束縛。杜衡:一種香草。 29、合:合聚。百草:指眾芳草。實:充實。 30、馨:能夠遠聞的香。廡(wǔ):廊 31、九嶷(yí):山名,傳說中舜的葬地,在湘水南。這裡指九嶷山神。繽:盛多的樣子。 32、靈:神。如云:形容眾多。 33、袂(mèi):衣袖。34、褋(dié):外衣。
35、汀:水中或水邊的平地。杜若:一種香草。 36、遠者:指湘夫人。 37、驟得:數得,屢得。 38、逍遙:遊玩。容與:悠閑的樣子。 [評析] 《九歌》實為祭歌,是屈原在當時楚國祭歌基礎上加工而成的一套歌舞辭。祭祀娛神時,由巫者扮演,或獨歌獨舞,或對歌對舞,或合唱合舞。讀《湘夫人》,我們可以想像出這樣的情景:湘君迎候湘夫人於洞庭始波,木葉飄零之時,但可望而不可及。他築芳香宮室於水中,以待湘夫人之來臨,然而始終未能相見,只能飲恨終生。《詩經》有:「所謂伊人,在水一方,溯洄從之,道阻且長;溯游從之,宛在水中央。」(《蒹葭》)寫懷人不得之情,凄迷哀慕之感,令人嗟嘆惆悵難已。《湘夫人》中寫湘君待湘夫人而不至之懷戀怨慕之情,同樣凄艷哀惻,令人感慨。愛而不見,怎一個「愁」字了得。築室水中,容與江濱,湘君之期望和失望,正與《湘君》中湘夫人之深情相互映襯。寸心難表,兩情不通,會合無緣,生離死別,自是古來恨事,又豈止兒女旖旎之情! [作者介紹]屈原(約公元前339年—約公元前278年),戰國時期楚國人。名平,字原。楚懷王時任左徒、三閭大夫。對內主張舉賢授能,修明政治。對外主張聯齊抗秦。被讒,遭放逐。楚襄王時再遭讒毀,遷於江南多年,後見楚國政治腐敗,無力挽救,懷著深沉的憂憤,自沉於汨羅江。一生創作了許多不朽作品。最有代表性的作品是抒情長詩《離騷》,另有《九歌》、《九章》、《天問》等,在我國文學史上,有深遠影響。
推薦閱讀:
※詩經·國風·齊風·還(原文)(題解)(注釋)(譯文)(賞析)
※小石潭記原文、翻譯及賞析
※玉樓春·東風又作無情計原文、翻譯及賞析
※宋朱熹的《朱子家訓》原文
※風原文、翻譯及賞析