《荀子·君子》原文與譯文(三百七十九)

原文:

聖王在上,分義(1)行乎下,則士大夫無流淫(2)之行,百吏官人無怠慢之事,眾庶百姓無奸怪之俗,無盜賊之罪,莫敢犯上之大禁,天下曉然皆知夫盜竊之不可以為富也,皆知夫賊害之不可以為壽也,皆知夫犯上之禁不可以為安也。由其道則人得其所好焉,不由其道則必遇其所惡焉。是故刑罰綦省而威行如流,世曉然皆知夫為奸則雖隱竄逃亡之由不足以免也,故莫不服罪而請。書云:「凡人自得罪。」此之謂也。 

註:

(1) 分義:禮義、典章、制度的社會位置。

(2) 流淫:放蕩不羈。    

譯文:

聖王恭己南面,禮義規章頒行天下,士大夫無放蕩不羈之行,百官掾吏無怠慢驕惰之事,眾庶百姓既無奸怪之俗,亦無盜賊之罪,莫敢犯上之大禁,天下人都明明白白地知道盜竊之不可以為富,都知道賊人害善之不可以活得滋潤,健康長壽,都知道犯上作亂不可以安定無憂。經由正道,人人都能獲得自己嚮往的好東西,搞歪門邪道必將大禍加身,所以天子刑罰極省而威懾力廣布流行,世人都明明白白地知道作姦犯科即便隱竄逃亡也不足以免於處罰,所以莫不乖乖地服罪請罰。書上說:「凡人有罪都是自作自受。」說的就是這個。 

推薦閱讀:

魏君子:我們是內地最後一代港片迷
「王」關於母親生命職能的推測
如何正確理解「小人之交甘若醴」?
易經丨君子有終 大吉大利
戊戌六君子

TAG:君子 | 譯文 | 原文 |