亞洲出了個芮代表
05-30
作者:押沙龍 芮成鋼最近非常火,理由大家都知道。他在奧巴馬新聞發布會上宣稱自己能代表「整個亞洲」。 今天上午我在自己的微博上做了一個小型投票。目前為止366人投票,33%的人支持芮成鋼。49%的人認為芮成鋼的「代表」讓人厭惡,還有17%的人認為「當時語境下,這個詞情有可原」。 說到語境,我特意找來兩人對話的原文,仔細看了看。大致過程如下(當然我的解讀是個人看法,可能有錯):
推薦閱讀:
剛開始的時候,對話還是比較四平八穩的。奧巴馬說:「我覺得有必要給韓國媒體一個提問的機會——為了感激優秀的韓國東道主。有人嗎?」 這個時候芮成鋼舉手。奧巴馬說「開始吧。」,然後說了兩句無聊的俏皮話。——這很正常。領導總喜歡說無聊的俏皮話。 然後芮成鋼說:「很遺憾,我讓你失望了,奧巴馬總統,其實我是中國人。」——這個話也很正常。
奧巴馬說:「很高興見到你。」——一句常見的言不由衷的廢話。也很正常。
這個時候,芮成鋼忽然說了一句非常牛逼的話:不過我想我能代表整個亞洲。(But I think I get to represent the entire Asia.) 奧巴馬才做過兩年總統,還沒見過這麼大的代表,腦子有點懵。如果兩人是QQ聊天的話,奧巴馬也許會打出「暈」「汗」「囧」的表情。但可惜人家是在現場提問,所以奧巴馬來不及反應,跟著說了一句也很雷人的話:那是當然。(Absolutely.) 代表權得到承認後,芮乃剛說:在世界的這一部分,我們是一家人。(We』』re one family here in this part of the world.)——我太看懂這句話。可能芮成鋼的意思是說:「在亞洲,中國和韓國是一家人。」或者他想說:「在這個峰會上,美國人韓國人中國人我們都是一家人。」哪個意思都不是很通。當然,也可能我的理解不對。但我總覺得芮成鋼當時有點語無倫次。 奧巴馬顯然也沒理解這句話。他沒接「一家人」的茬,接著說:「你的英文比我中文要好,但是公平起見,該輪到韓國記者提問,所以…我想…你…」——奧巴馬這話說得不好。第一句話是個劣等俏皮話,而且多少有點失禮。接著他想讓芮成鋼放下話筒,把機會讓給韓國記者。這個在奧巴馬看可能是合理的(最後一個問題本就是留給東道主國的記者的),但任何一個記者,一旦抓到話筒,都絕對不會放下。在這個場合,奧巴馬不該做這個較真的要求。奧巴馬果然遭了報應。芮成鋼馬上用一句雷人的話反駁他:「可要是韓國朋友願意讓我代表他們提問呢?」(How about will my Korean friends allow me to ask a question on your behalf? Yes or no?)——這個邏輯非常強大。韓國作為亞洲的一部分,剛剛被芮成鋼代表了一次。現在被單摘出來又代了一次。
奧巴馬這次不吃騙了,沒有再次Absolutely:那要看韓國記者是否有問題問,沒有,沒有人發言嗎?這好像變的比我預期的複雜。——最後一句話也屬於語無倫次。 於是,芮成鋼成功地提問了…….. 奧巴馬的反應無足深究。有趣的是芮成鋼。他第一次戴錶:「我是中國人……不過我想我能代表整個亞洲。」他原本不需要這麼說。換成其他話語體系下的記者,他可能會說:我要提的問題(您代表的美國官方機構的有些做法,被人們認為是在犧牲其它國家的利益來為美國自身利益服務。你如何理解這種解讀?)跟整個亞洲相關。但是芮成鋼沒有這麼說。相反,他直接代表了亞洲。
第二次戴錶:「可要是韓國朋友願意讓我代表他們提問呢?」這當然是胡攪蠻纏。這句話翻譯成人類的語言,應該是:「可是韓國朋友並沒有提問。」 為啥芮乃剛非要放棄人類的語言?我覺得,多半是因為芮成鋼沒有理解一個問題:要代表別人,就要得到被代表者的授權。他可以代表中央電視台,因為CCTV在拍他採訪的時候,已經給了這種授權。而亞洲也好,韓國朋友也好,卻並沒有給他授權書。你要真當面質問芮乃剛,他可能也承認這個邏輯。但是在潛意識裡,他並沒有這樣的概念。在芮成鋼習慣的環境里,這樣的授權是多餘的:看你蠢頭蠢腦、一副特殊國情的蔫樣,我不代表你,你能知道該吃啥該喝啥?該三俗該三雅?該上環該結紮?
也正因為如此,才有這麼多人對芮成鋼的「代表」這麼不滿意。他的口氣實在太像那些屎殼郎了——每天電視機里,這些蜣螂都要擠到麥克風前,用驚喜的口吻代表大家說:一萬年一遇的特大幸福生活讓他趕上了,他是多麼的滿意多麼的感激。 芮成鋼覺得委屈,也可能覺得自豪。但我自豪不起來,因為作為一名亞洲人,我確實沒有授權芮成鋼代表我,就像我沒有授權那些電視機里的蜣螂一樣。推薦閱讀:
※起底亞洲代表——芮成鋼
※【暢遊世界--亞洲】阿拉伯聯合大公國風光(12)
※匠心傳承,再研新亞洲建築之美
※大國賭場--東北亞複雜局勢的根源
※亞洲風光(十二)—阿拉伯聯合大公國(三)