「潛規則」英語怎麼說?
最近好萊塢爆發了一樁大丑聞,
多名知名女星指控著名製片人Harvey Weinstein性騷擾,
聽聽Jenny和Adam怎麼說》
節目音樂:Stronger by Kelly Clarkson
醜聞核心人物:Harvey Weinstein
這次被爆性騷擾女星的人是著名製片人:
Harvey Weinstein: Weinstein的發音一般是/?wa?n?ste?n/, 也少有少數人會發/?wa?n?sta?n/
Film producer: 電影製片人
Weinstein brothers: Weinstein兄弟,他們兩兄弟都是美國著名的電影製片人
這樣有權勢的人,英語中稱為:
Power broker
Mogul
He is the Hollywood mogul. 他是好萊塢的大人物。
「性騷擾」怎麼說?
性騷擾:
Sexual harassment: 名詞
To sexually harass someone: 動詞
程度更高一等的:
Sexual assault: 性侵犯
Rape: 強暴
很多英文媒體形容他是:
Predator: noun. 掠食動物
Sleazy: adj. 下流的
「潛規則」名詞怎麼說?
英語當中「潛規則」詞很多,意思上有稍有差異(這些詞不能直接被用作動詞)
Unspoken rules: 沒有言明的潛規則
Hidden rules: 潛規則
Behind the scenes: 幕後的故事,不一定是負面的
Behind the curtain: 黑幕,一般比較負面
Backdoor deals: 幕後交易
Backroom deals: 幕後交易
在好萊塢的「潛規則」里還有兩個專門的詞:
Casting couch: 試鏡沙發
Playbook: 潛規則,劇本
Weinstein"s playbook: Weinstein的「劇本」。
潛規則 (動詞)
英語中「潛規則」這些詞,可以直接用作動詞:
Play by the rules: 要按規則玩遊戲。但這個不一定是「潛規則」,要結合上下文。
美國福克斯前新聞董事長Roger Ailes,曾說過一句特別噁心的話:
"If you want to play with the big boys, you need to lay with the big boys".
也有人會用這句話去指責女明星:
Sleep your way to the top
推薦閱讀:
※賴昌星案折射的潛規則 (原創首發)
※飯局中的規則與技巧,你了解有多少?
※尋釁滋事罪的十五條裁判規則
※女人擇偶的五個潛規則
※奧斯卡悲情潛規則:那些年,老白男玩壞小李子