生年不滿百原文、翻譯及賞析

生年不滿百

朝代:兩漢

作者:佚名

原文:

生年不滿百,常懷千歲憂。

晝短苦夜長,何不秉燭游!

為樂當及時,何能待來茲?

愚者愛惜費,但為後世嗤。

仙人王子喬,難可與等期。

參考翻譯

譯文及注釋

作者:佚名

譯文

一個人活在世上通常不滿百歲,心中卻老是記掛著千萬年後的憂愁,這是何苦呢?

既然老是埋怨白天是如此短暫,黑夜是如此漫長,那麼何不拿著燭火,日夜不停地歡樂遊玩呢?

人生應當及時行樂才對啊!何必總要等到來年呢?

整天不快樂的人,只想為子孫積攢財富的人,就顯得格外愚蠢,不肖子孫也只會嗤笑祖先的不會享福!

像王子喬那樣成仙的人,恐怕難以再等到吧!

注釋

1.晝短夜苦長二句:「秉」,執也。「秉燭游」,猶言作長夜之游。

2.來茲:因為草生一年一次,所以訓「茲」為「年」,這是引申義。「來茲」,就是「來年」。

3.費:費用,指錢財。

4.嗤:輕蔑的笑。

5.仙人王子喬二句:「王子喬」,古代傳說中著名的仙人之一。「期」,待也,指成仙之事不是一般人所能期待。

說明:這首詩,和《東城高且長》《驅車上東門》兩篇用意略同。詩中強調的是及時行樂的思想。

參考賞析

鑒賞

思想意義從全詩來看,這首詩即以鬆快的曠達之語,對世間的兩類追求者予以嘲諷。首先是吝嗇聚財「惜費」者,生年不足百歲,卻愚蠢到懷千歲憂,以「百年」、「千年」的荒謬對接,揭示那些活得吝嗇的「惜費」者的可笑情態。「晝短苦夜長,何不秉燭游」!「游」者,文中的「游」與後文所提到的「為樂當及時」的「樂...>>詳細

創作背景

是《古詩十九首》之一,收入《昭明文選》。唐代李善注說:「並雲『古詩』,蓋不知作者。或雲枚乗,疑不能明也。」有一種說法認為作者是枚乘,但李善不置可否。梁代昭明太子蕭統編纂《文選》的時候,因為作者的姓名已不可知,所以編排的時候放在東漢李陵詩歌的前面。現在一般認為,這十九首五言詩都是東漢時候...>>詳細


推薦閱讀:

如何理解和賞析」今人不見古時月,今月曾經照古人。「這句話?
唐詩三百首賞析七律
鄒荻帆《無題》賞析
李白將進酒賞析

TAG:翻譯 | 賞析 | 原文 |