標籤:

《資治通鑒》第九卷.3

八月,漢王引兵從故道出,襲雍;雍王章邯迎擊漢陳倉。雍兵敗,還走;止,戰好,又敗,走廢丘。漢王遂定雍地,東至咸陽;引兵圍雍王於廢丘,而遣諸將略地。塞王欣、翟王翳皆降,以其地為渭南、河上、上郡。令將軍薛歐、王吸出武關,因王陵兵以迎太公、呂后。項王聞之,發兵距之陽夏,不得前。

八月,漢王領兵從故道出來,襲擊雍王章邯。章邯在陳倉迎擊漢軍,兵敗逃跑;在好停下來與漢軍再戰,又被打敗,逃往廢丘。漢王隨即平定了雍地,東進到咸陽,率軍在廢丘包圍了雍王章邯,並派遣將領們去攻奪各地。塞王司馬欣、翟王董翳都投降了,漢王便把他們的地盤設置為渭南、河上、上郡。又命將軍薛歐、王吸領兵出武關,會合王陵的軍隊去迎接太公和呂后。項羽聞訊,出兵到陽夏阻攔,漢軍於是無法前進。

王陵者,沛人也,先聚黨數千人,居南陽,至是始以兵屬漢。項王取陵母置軍中,陵使至,則東鄉坐陵母,欲以招陵。陵母私送使者,泣曰:「願為老妾語陵:善事漢王,漢王長者,終得天下;毋以老妾故持二心。妾以死送使者!」遂伏劍而死。項王怒,亨陵母。

王陵是沛人,早先曾聚集黨徒幾千人,住在南陽,至這時起帶領他的部隊歸屬了漢王。項羽便把王陵的母親抓到軍中,王陵為此派出的使者來到項羽的軍營後,項羽就讓王陵的母親面向東而坐,想要藉此招降王陵。王陵母親私下裡為使者送行,老淚縱橫地說:「望您替我對王陵說:好好地事奉漢王,漢王是寬厚大度的人,終將取得天下。不要因為我的緣故而對漢王懷有二心。我則用一死來送使者您!」說罷就伏劍自殺了。項羽勃然大怒,即將王陵的母親煮殺了。

[8] 項王以故吳令鄭昌為韓王,以距漢。

[8] 項羽用過去的吳縣縣令鄭昌做韓王,以抵抗漢軍。

[9] 張良遺項王書曰:「漢王失職,欲得關中;如約即止,不敢東。」又以齊、梁反書遺項王曰:「齊欲與趙並滅楚。」項王以此故無西意,而北擊齊。

[9] 張良寫信給項羽說:「漢王失去應得的封職,想要得到關中,一實現先前的約定就會停止作戰,不敢東進了。」接著又把齊國田榮、梁地彭越反叛楚國的文書送給項王,說:「齊國想要同趙國一起滅掉楚國。」項羽於是因此無西進之意,而向北去攻打齊國。

[10]燕王廣不肯之遼東;臧荼擊殺之,並其地。

[10]燕王韓廣不肯到遼東去作遼東王,臧荼就擊殺了他,兼并了他的領地。

[11]是歲,以內史沛周苛為御史大夫。

[11]這一年,漢王任用內史、沛人周苛為御史大夫。[12]項王使趣義帝行,其群臣、左右稍稍叛之。

[12]項羽派人催促義帝快到郴地去,義帝的群臣、近侍便逐漸背叛了義帝。

二年(丙申、前205 )

二年(丙申,公元前205 年)

[1] 冬,十月,項王密使九江、衡山、臨江王擊義帝,殺之江中。

[1] 冬季,十月,項羽秘密派遣九江王、衡山王、臨江王去攻打義帝,在長江上殺死了他。

[2] 陳餘悉三縣兵,與齊兵共襲常山。常山王張耳敗,走漢,謁漢王於廢丘;漢王厚遇之。陳餘迎趙王於代,復為趙王。趙王德陳餘,立以為代王。陳餘為趙王弱,國初定,不之國,留傅趙王;而使夏說以相國守代。

[2] 陳餘出動三縣的全部兵力,與齊軍合力襲擊常山。常山王張耳兵敗逃奔到漢,在廢丘拜見漢王劉邦。漢王很是優待他。陳餘到代地迎回了原來的趙崐王趙歇,恢復了他的王位。趙王因此對陳餘感恩戴德,立他為代王。陳餘考慮到趙王的力量尚弱小,國中局勢又剛剛穩定,便不去自己的封國,留下來輔助趙王,而派夏說以相國的身分去鎮守代國。

[3] 張良自韓間行歸漢:漢王以為成信侯。良多病,未嘗特將,常為畫策臣,時時從漢王。

[3] 張良從韓地抄小道回到漢王處,漢王封張良為成信侯。張良體弱多病,未曾獨自領兵打仗,而是經常作為出謀劃策的謀臣,時時跟隨在漢王身邊。

[4] 漢王如陝,鎮撫關外父老。

[4] 漢王到陝縣去,安撫關外的父老。

[5] 河南王申陽降,置河南郡。

[5] 河南王申陽投降了漢王,漢王設置了河南郡。

[6] 漢王以韓襄王孫信為韓太尉,將兵略韓地。信急擊韓王昌於陽城,昌降。十一月,立信為韓王;常將韓兵從漢王。

[6] 漢王任用原韓襄王的孫子韓信為韓國太尉,領兵攻奪韓地。韓信在陽城加緊攻打韓王昌,昌被迫投降。十一月,漢王立韓信為韓王;韓王信常常率韓國軍隊跟隨著漢王。

[7] 漢王還都櫟陽。

[7] 漢王返回都城櫟陽。

[8] 諸將拔隴西。

[8] 眾將領們攻克了隴西。

[9] 春,正月,項王北至城陽。齊王榮將兵會戰,敗,走平原,平原民殺之。項王復立田假為齊王。遂北至北海,燒夷城郭、室屋,坑田榮降卒,系虜其老弱、婦女,所過多所殘滅。齊民相聚叛之。

[9] 春季,正月,項羽往北抵達城陽。齊王田榮領兵與楚軍會戰,兵敗後田榮逃到平原,平原的百姓把他殺了。項羽於是又重立田假為齊王。接著,項羽就北進至北海一帶,焚燒、剷平城郭、房屋,活埋田榮的降兵,擄掠齊國的老弱、婦女,所經過的地方多遭破壞毀滅。齊國的百姓因此便紛紛聚集起來反叛項羽。

[10]漢將拔北地,虜雍王弟平。

[10]漢王的將領攻陷北地,俘獲了雍王章邯的弟弟章平。

[11]三月,漢王自臨晉渡河。魏王豹降,將兵從;下河內,虜殷王,置河內郡。

[11]三月,漢王從臨晉關渡過黃河。魏王魏豹投降,領兵追隨漢王;漢軍攻下河內,俘虜了殷王司馬,設置河內郡。

[12]初,陽武人陳平,家貧,好讀書。里中社,平為宰,分肉甚均。父老曰:「善,陳孺子之為宰!」平曰:「嗟乎,使平得宰天下,亦如是肉矣!」及諸侯叛秦,平事魏王咎於臨濟,為太僕,說魏王,不聽。人或讒之,平亡去。後事項羽,賜爵為卿。殷王反,項羽使平擊降之;還,拜為都尉,賜金二十鎰。

[12]起初,陽武人陳平,家境貧寒,喜好讀書。鄉里中祭祀土地神,陳平擔當主持分配祭肉的人,將祭肉分得非常均勻。里中的父老們於是便說:「好哇,陳家的小子做主分祭肉的人了!」陳平卻道:「唉呀,如果我能夠主持天下,也會像分配這祭肉一樣公平合理的!」到諸侯國反叛秦朝時,陳平在臨濟事奉魏王魏咎,任太僕。他曾向魏王獻策,但是魏王不聽。有的人就在魏王面前惡語中傷他,陳平於是逃離魏王而去。後來陳平又為項羽做事,項羽賜封給他卿一級的爵位。殷王司馬反楚時,項羽即派陳平去攻打併降服了殷王。陳平領兵返回,項羽就授任他都尉之職,賞賜給他黃金二十鎰。

居無何,漢王攻下殷。項王怒,將誅定殷將吏。平懼,乃封其金與印,使使歸項王,而挺身間行,杖劍亡,渡河,歸漢王於武,因魏無知求見漢王。漢王召入,賜食,遣罷就舍。平曰:「臣為事來,所言不可以過今日。」於是漢王與語而說之,問曰:「子之居楚何官?」曰:「為都尉。」是日,即拜平為都尉,使為參乘,典護軍。諸將盡歡曰:「大王一日得楚之亡卒,未知其高下,而即與同載,反使監護長者!」漢王聞之,愈益幸平。

過了不久,漢王攻佔了殷地。項羽為此怒不可遏,準備殺掉那些參與平定殷地的將領和官吏。陳平很害怕,便把他所得的黃金和官印封裹好,派人送還崐給項羽;隨即毅然持劍抄小路逃亡,渡過黃河,到武去投奔漢王,通過魏無知求見漢王。漢王於是召陳平進見,賜給他酒飯,然後就打發他到客舍中去歇息。陳平說:「我是為要事來求見您的,所要說的不能夠延遲過今日。」漢王即與他交談,頗喜歡他的議論,便問道:「你在楚軍中任的是什麼官職呀?」陳平說:「任都尉。」劉邦當天就授陳平都尉之職,讓他做自己的陪乘官,負責監督各部將領。將領們因不服氣都喧嘩鼓噪起來,說:「大王您得到一名楚軍的逃兵才一天,還不了解他本領的高低,就與他同乘一輛車子,且還反倒讓他來監護我們這些有資歷的老將!」漢王聽到這種種非議後,卻更加寵愛陳平了。

[13]漢王南渡平陰津,至洛陽新城。三老董公遮說王曰:「臣聞『順德者昌,逆德者亡』;『兵出無名,事故不成』。故曰:」明其為賊,敵乃可服。『項羽為無道,放殺其主,天下之賊也。夫仁不以勇,義不以力,大王宜率三軍之眾為之素服,以告諸侯而伐之,則四海之內莫不仰德,此三王之舉也。「於是漢王為義帝發喪,袒而大哭,哀臨三日,發使告諸侯曰:」天下共立義帝,北面事之。今項羽放殺義帝江南,大逆無道!寡人悉發關中兵,收三河士,南浮江、漢以下,願從諸侯王擊楚之殺義帝者!「

[13]漢王率軍南下渡過平陰津,抵達洛陽新城。新城縣的三老董公攔住漢王勸說道:「我聽說『順德者昌,逆德者亡』;『師出無名,事情就不能成功』。所以說:」點明要討伐的人是亂臣賊子,敵人才可以被征服。『項羽行事大逆不道,放逐並殺害了他的君主義帝,實是令天下人痛恨的逆賊啊。仁德之士不逞一時之勇,正義之軍不拼一己之力。大王您應當率領三軍將士為義帝穿上喪服,以此通告諸侯王,共同討伐項羽。這樣一來,四海之內沒有人不仰慕您的德行的,這可是像夏、殷、周三王那樣的行為啊!「漢王於是便為義帝發喪,裸露著左臂痛哭流涕,全體舉哀三天,並派使者向各路諸侯通報說:」天下共同擁立義帝,對他北面稱臣。現在項羽卻把義帝殺害在江南,純屬大逆不道!我要出動關中的全部兵馬,徵收河南、河東、河內地區的士兵,乘船沿長江、漢水南下,願意追隨諸侯王去攻打楚國這個殺害義帝的逆賊!「

使者至趙,陳餘曰:「漢殺張耳,乃從。」於是漢王求人類張耳者斬之,持其頭遺陳餘;餘乃遣兵助漢。

漢王的使者到了趙國,陳餘說:「漢王如果能把張耳殺了,我就跟隨漢王。」漢王於是就尋找到一個與張耳很相像的人,殺掉了他,拿他的頭送給陳餘,陳餘便派兵援助漢軍。

[14]田榮弟橫收散卒,得數萬人,起城陽;夏,四月,立榮子廣為齊王,以拒楚。項王因留,連戰,未能下。雖聞漢東,既擊齊,欲遂破之而後擊漢,漢王以故得率諸侯兵凡五十六萬人伐楚。到外黃,彭越將其兵三萬餘人歸漢。漢王曰:「彭將軍收魏地得十餘城,欲急立魏後。今西魏王豹,真魏後。」乃拜彭越為魏相國,擅將其兵略定梁地。漢王遂入彭城,收其貨寶、美人,日置酒高會。

[14]田榮的弟弟田橫四處收攏散兵游勇,得到幾萬人,即從城陽起兵反楚。夏季,四月,田橫擁立田榮的兒子田廣為齊王,抗拒楚軍。項羽為此留在齊地,與齊軍接連作戰,但沒能攻下城陽。項羽雖然聞聽漢王東進,可是既然已經在攻擊齊國,就想待打敗齊軍後再去攻打漢王的軍隊。漢王因此得以統率各路諸侯軍共約五十六萬人討伐楚國。漢軍抵達外黃時,彭越率領他的部隊三萬多人歸順了漢王。漢王說:「彭將軍您奪取了魏地的十多個城邑,想要儘快扶立原魏國國君的後代。如今西魏王魏豹便是真正的魏國後裔呀。」隨即任命彭越為魏國的相國,讓他獨自率領自己的部隊去攻奪、平定梁地。漢王接著就攻入彭城,搜羅財寶美女,天天設置酒宴,大會部將賓朋。

項王聞之,令諸將擊齊,而自以精兵三萬人南,從魯出胡陵於蕭。晨,擊漢軍而東至彭城,日中,大破漢軍。漢軍皆走,相隨入、泗水,死者十餘萬人。漢卒皆南走山,楚又追擊至靈璧東睢水上;漢軍卻,為楚所擠,卒十餘萬人皆入睢水,水為之不流。圍漢王三匝。會大風從西北起,折木,髮屋,揚沙石,窈冥晝晦,逢迎楚軍,大亂壞散,而漢王乃得與數十騎遁去。欲過沛收家室,而楚亦使人之沛取漢王家;家皆亡,不與漢王相見。

項王聽到這個消息,即命令眾將領繼續攻打齊國,自己則親領精兵三萬人南進,從魯地出胡陵,抵達蕭地。清晨,楚軍從蕭地襲擊漢軍,向東直打到彭崐城,至中午時分,大敗漢軍。漢軍將士都紛紛奔逃,相跟著湧入水、泗水,死了十幾萬人。這時漢軍士兵全往南向山裡逃去。楚軍又窮追不捨,尾隨到靈壁東面的瞧水邊上。漢軍倉皇退卻,被楚軍擠迫,十多萬士兵全部落入睢水,致使河水都阻塞得流不動了。楚軍將漢王重重包圍起來。這時恰巧大風從西北颳起,風勢摧枯拉朽,牆倒屋塌,飛沙走石,地暗天昏,迎頭卷向楚軍,楚軍被吹得陣腳大亂,零落奔逃。漢王因此才得以偕同幾十騎人趁亂溜走。漢王想經過沛去接取家眷,而楚國也派人到沛去擄掠漢王的家眷。家眷們於是都狼狽逃散,沒能與漢王見面。

漢王道逢孝惠、魯元公主,載以行。楚騎追之,漢王急,推墮二子車下。滕公為太僕,常下收載之;如是者三,曰:「今雖急,不可以驅,柰何棄之!」故徐行。漢王怒,欲斬之者十餘;滕公卒保護,脫二子。審食其從太公、呂后間行求漢王,不相遇,反遇楚軍;楚軍與歸,項王常置軍中為質。

漢王在途中遇到他的嫡長子後來的孝惠帝劉盈和長女魯元公主,就用車載著他們一起走。楚軍騎兵疾追過來,漢王慌急,把兩個孩子推下車去。滕公夏侯嬰任掌管車馬的太僕,他總要下車把兩個孩子收載起來,這樣做了三次,於是滕公說道:「現在儘管情勢緊急,車子也不可趕得太快,怎麼能拋下孩子啊!」所以就慢慢地行走。漢王很是惱火,有十多次想殺掉滕公。這樣,滕公終於保護著兩個孩子脫離了險境。審食其隨太公、呂后從小路尋找漢王,沒遇見漢王,反而碰上了楚軍。楚軍就將他們一起帶回,項羽便經常把他們安置在軍營中作人質。

是時,呂后兄周呂侯為漢將兵,居下邑;漢王間往從之,稍稍收其士卒。諸侯皆背漢,復與楚。塞王欣、翟王翳亡降楚。

此時,呂后的哥哥周呂侯為漢王領兵駐在下邑,漢王即走小路去投奔他,逐漸地收集到屬下一些潰散的士兵。諸侯王於是又都背叛了漢王,重新去親附楚王。塞王司馬欣、翟王董翳也逃亡降楚。

[15]田橫進攻田假,假走楚,楚殺之;橫遂復定三齊之地。

[15]田橫進攻田假,田假逃到楚國。楚國殺掉了田假,田橫於是重又平定了三齊的土地。

[16]漢王問群臣曰:「吾欲捐關以東;等棄之,誰可與共功者?」張良曰:「九江王布,楚梟將,與項王有隙;彭越與齊反梁地;此兩人可急使。而漢王之將,獨韓信可屬大事,當一面。即欲捐之,捐之此三人,則楚可破也!」

[16]漢王問群臣說:「我想捨棄函谷關以東地區作為封賞,你們看有誰可以與我共同建功立業呀?」張良道:「九江王黥布,是楚國的一員猛將,他同項王之間有些隔閡;另外彭越正聯合齊王田榮在梁地起兵反楚。這兩個人可以立即使用。再就是漢王您的將領中,唯有韓信可以託付大事,獨當一面。如果您要把關東的地方作為賞地,賞給這三個人,楚國即可以打敗了!」

初,項王擊齊,徵兵九江,九江王布稱病不往,遣將將軍數千人行。漢之破楚彭城,布又稱病不佐楚。楚王由此怨布,楚使使者誚讓,召布。布愈恐,不敢往。項王方北憂齊、趙,西患漢,所與者獨九江王;又多布材,欲親用之,以故未之擊。

當初,項羽攻打齊國時,曾徵調九江國的兵力,九江王黥布以生病為借口不親自前往,而是派將領率軍幾千人去跟隨項羽。漢軍攻破楚國彭城時,黥布又託病不去援助楚軍。楚王項羽因此非常怨恨黥布,多次派使者去責備他,並要召見他。黥布愈加害怕,不敢前往。項羽因正在為北方齊、趙兩國和西面漢國的反楚勢力擔憂,而能夠親附的只有黥布一人,且又器重他的才能,打算親近他加以重用,所以才沒有攻打他。

漢王自下邑徙軍碭,遂至虞,謂左右曰:「如彼等者,無足與計天下事!」謁者隨何進曰:「不審陛下所謂。」漢王曰:「孰能為我使九江,令之發兵倍楚?留項王數月,我之取天下可以百全。」隨何曰:「臣請使之!」漢王使與二十人俱。

漢王從下邑轉移到碭地駐紮,隨後到了虞,對身邊的隨行官員說:「像你們這樣的人,沒有夠得上可以共商天下大事的!」謁者隨何進言道:「不知陛下指的是什麼?」漢王說:「有誰能為我出使九江王那裡,讓他起兵叛楚?只須把項羽拖住幾個月,我奪取天下就十分有把握了。」隨何便道:「我請求出使!」漢王就派他帶領二十個人一同前往。*[17] 五月,漢王至滎陽,諸敗軍皆會,蕭何亦發關中老弱未傅者悉詣滎陽,漢軍復大振。楚起於彭城,常乘勝逐北,與漢戰滎陽南京、索間。

[17]五月,漢王抵達滎陽,諸路兵敗潰散的隊伍都會合到那裡,蕭何也徵發關中不列入服役名冊的老老少少,把他們全部送往滎陽,漢軍於是重又士氣大振。這時,楚軍以彭城為據點,經常乘勝追逃逐敗,與漢軍在滎陽南面的京邑、索亭之間交戰。

楚騎來眾,漢王擇軍中可為騎將者,皆推故秦騎士重泉人李必、駱甲;漢王欲拜之。必、甲曰:「臣故秦民,恐軍不信臣;願得大王左右善騎者傅之。」乃拜灌嬰為中大夫令,李必、駱甲為左右校尉,將騎兵擊楚騎於滎陽東,大破之,楚以故不能過滎陽而西。漢王軍滎陽,築甬道屬之河,以取敖倉粟。

楚軍來了許多騎兵,漢王於是就在軍中挑選可以擔當騎兵將領的人,大家都推舉過去秦軍的騎士重泉人李必、駱甲出任,漢王便打算授任他倆。李必、駱甲說:「我們原是秦朝的人,恐怕軍中將士不信服我們,因此甘願輔佐大王您身邊善於騎射的將領。」漢王便任命灌嬰為中大夫,任用李必、駱甲為左右校尉,率騎兵在滎陽東面迎擊楚軍騎兵,大敗楚軍,楚軍因此無法越過滎陽西進。漢王駐軍滎陽,修築甬道通向黃河,以靠它運取敖倉的糧食。

[18]周勃、灌嬰等言於漢王曰:「陳平雖美如冠玉,其中未必有也。臣聞平居家時盜其嫂;事魏不容,亡歸楚;不中,又亡歸漢。今日大王尊官之,令護軍。臣聞平受諸將金,金多者得善處,金少者得惡處。平,反覆亂臣也,願王察之!」漢王疑之,召讓魏無知。無知曰:「臣所言者能也,陛下所問者行也。今有尾生、孝已之行,而無益勝負之數,陛下何暇用之乎!楚、漢相距,臣進奇謀之士,顧其計誠足以利國家不耳。盜嫂、受金,又何足疑乎!」漢王召讓平曰:「先生事魏不中,事楚而去,今又從吾游,信者固多心乎?」平曰:「臣事魏王,魏王不能用臣說,故去事項王。項王不能信人,其所任愛,非諸項,即妻之昆弟,雖有奇士不能用。聞漢王能用人,故歸大王。臣裸身來,不受金無以為資。誠臣計畫有可采者,願大王用之;使無可用者,金具在,請封輸官,得請骸骨。」漢王乃謝,厚賜,拜為護軍中尉,盡護諸將。諸將乃不敢復言。

[18]周勃、灌嬰等人對漢王說:「陳平雖然外表俊美如裝飾帽子的秀玉,但腹中卻未必有什麼真才實學。我們聽說陳平在家時曾與他的嫂子私通;為魏王做事時因不能被容納而逃走去投奔楚國;在楚依然得不到信用,就又逃奔來降漢。現在大王您卻這麼器重他,授給他很高的官職,命他來監督各部將領。我們獲悉陳平接受將領們送的金錢,金錢給得多的人就能得到較好的對待,金錢贈得少的人就會遭到極差的待遇。如此看來,陳平是個反覆無常的亂臣賊子,望大王您明察!」漢王於是對陳平有了猜疑,即召他的引薦人魏無知前來責問。魏無知說:「我推薦陳平時說的是他的才能,陛下現在所責問的是他的品行。如今若有人雖具有尾生、孝已那樣守信義、重孝順的品行,卻無對決定勝負命運有所補益的才能,陛下又哪會有什麼閑心去使用他啊!現今楚漢抗衡,我薦舉腹懷奇謀異計的人,只是考慮他的計策是否確實對國家有利,至於私通嫂子、收取賄賂,又有什麼值得去懷疑的呢!」漢王隨即再召陳平來見,責問他說:「你事奉魏王意不相投,去事奉楚王而又離開,如今又來與我共事,守信義的人原本都是這樣地三心二意嗎?」陳平說:「我事奉魏王,魏王不能採納我的主張,所以我才離開他去為項羽服務。項羽不能信任使用人才,他所任用寵愛的人,不是項姓本家,就是他老婆的兄弟,即便是有奇謀的人他也不用。我聽說漢王能夠用人,因此才來歸附大王您。但我赤條條空手而來,不接受金錢就無法應付日常開銷。倘若我的計策確有值得採納的地方,便望大王您採用它;假如毫無價值不堪使用,那麼金錢還都在這裡,請讓我封存好送到官府中,並請求辭去官職。」漢王於是向陳平道歉,重重地賞賜他,授任他為護軍中尉,監督全軍所有的將領。眾將領們便也不敢再說三道四的了。

[19]魏王豹謁歸視親疾;至則絕河津,反為楚。

[19]魏王魏豹拜謁漢王,請求返回魏地,探視雙親的病。他一到魏國就絕斷黃河渡口,倒戈降楚。

[20]六月,漢王還櫟陽。

[20]六月,漢王返回櫟陽。

[21]壬午,立子盈為太子;赦罪人。*[21] 壬午(初五),漢王立嫡長子劉盈為太子,大赦罪犯。

[22]漢兵引水灌廢丘,廢丘降,章邯自殺。盡定雍地,以為中地、北地、隴西郡。

[22]漢軍引水灌淹廢丘,廢丘城守軍投降,章邯自殺。漢軍於是完全平定了雍地,設置了中地、北地、隴西等郡。

[23]關中大飢,米斛萬錢,人相食。令民就食蜀、漢。

[23]關中發生大饑荒,一斛米賣到萬錢,人們餓得自相殘食。漢王便讓關中的百姓到蜀、漢去謀生。

初,秦之亡也,豪桀爭取金玉,宣曲任氏獨窖倉粟。及楚、漢相距滎陽,民不得耕種,而豪桀金玉盡歸任氏,任氏以此起,富者數世。

當初,秦朝滅亡的時候,豪強之士都爭先恐後地奪取金玉等財寶,唯獨宣曲任氏挖窖貯存糧食。待到楚、漢在滎陽相持不下時,百姓無法耕種土地收穫糧食,豪強們便把金玉全都給了任氏來交換糧食,任氏從此起家,數代富有。

[24]秋,八月,漢王如滎陽,命蕭何守關中侍太子,為法令約束,立宗廟、社稷、宮室、縣邑;事有不及奏決者,輒以便宜施行,上來,以聞。計關中戶口,轉漕、調兵以給軍,未嘗乏絕。

[24]秋季,八月,漢王前往滎陽,命蕭何留守關中服侍太子。蕭何著手制訂法令規章,建立宗廟、社稷、宮室、縣邑機構,遇事如來不及奏報漢王裁決,就酌情靈活處理,待漢王回來時再作彙報。他在關中還管理人口戶籍,運輸糧草,調撥士兵補給漢軍兵員,從來沒有缺乏、斷絕過。

[25]漢王使酈食其往說魏王豹,且召之。豹不聽,曰:「漢王慢而侮人,罵詈諸侯、群臣如罵奴耳,吾不忍復見也!」於是漢王以韓信為左丞相,與灌嬰、曹參俱擊魏。

[25]漢王派酈食其去勸說魏王豹,並召他前來。魏豹不聽,說:「漢王為人傲慢無禮,好侮辱別人,責罵起諸侯、群臣來如同斥罵奴隸一般,我絕不願意再去見他!」漢王於是就任命韓信為左丞相,與灌嬰、曹參一起去攻打魏國。

漢王問食其:「魏大將誰也?」對曰:「柏直。」王曰:「是口尚乳臭,安能當韓信!」「騎將誰也?」曰:「馮敬。」曰:「是秦將馮無擇子也,雖賢,不能當灌嬰。」「步卒將誰也?」曰:「項它。」曰:「不能當曹參。吾無患矣!」韓信亦問酈生:「魏得無用周叔為大將乎?」酈生曰:「柏直也。」信曰:「豎子耳!」遂進兵。

漢王問酈食其道:「魏國的大將是誰呀?」酈食其回答說:「是柏直。」漢王道:「這是個乳臭未乾的毛孩子,怎麼能抵擋得了韓信!」又問:「騎將是誰啊?」酈食其答:「是馮敬。」漢王說:「他是秦將馮無擇的兒子,雖然賢能,卻也無法抵抗灌嬰。」接著再問道:「步兵的將領又是什麼人呀?」酈食其說:「是項它。」漢王道:「這個人抵擋不了曹參。如此我沒有什麼可擔心的啦!」韓信也問酈食其:「魏國不會用周叔作大將嗎?」酈食其答道:「用的人確是柏直。」韓信於是說:「一個小子罷了!」隨即進兵魏國。

魏王盛兵蒲坂以塞臨晉。信乃益為疑兵,陳船欲渡臨晉,而伏兵從夏陽以木罌渡軍,襲安邑。魏王豹驚,引兵迎信。九月,信擊虜豹,傳詣滎陽;悉定魏地,置河東、上黨、太原郡。

魏王豹在蒲坂部署重兵以阻擋從臨晉方面來的韓信軍隊。韓信便增設疑兵,排列出船隻,好像要在臨晉渡河發起進攻,而讓埋伏的部隊從夏陽乘坐大木瓮渡河,襲擊安邑。魏王豹大驚失色,連忙領兵迎戰韓信。九月,韓信進擊俘獲了魏豹,將他押解去滎陽,全部平定了魏地,設置了河東、上黨、太原等郡。

[26]漢之敗於彭城而西也,陳餘亦覺張耳不死,即背漢。韓信既定魏,使人請兵三萬人,願以北舉燕、趙,東擊齊,南絕楚糧道。漢王許之,乃遣張耳與俱,引兵東,北擊趙、代。後九月,信破代兵,禽夏說於閼與。信之下魏破代,漢輒使人收其精兵詣滎陽以距楚。

[26]漢軍在彭城兵敗西撤時,陳餘也已察覺到張耳並沒有死,便立即背叛了漢王。韓信已經平定了魏地,就派人向劉邦請求增兵三萬人,願用這些兵力北進去攻克燕、趙的領地,向東去攻打齊國,往南斷絕楚軍的糧道。漢王准許了他的請求,並派張耳與他一起領兵東進,往北去攻打趙國和代國。閏九月,崐韓信擊垮代軍,在閼與抓獲了代國的相國夏說。當韓信攻破魏、代兩國後,漢王即派人調他的精銳部隊去滎陽抵禦楚軍。

本文為頭條號作者發布,不代表今日頭條立場。


推薦閱讀:

一起讀資治通鑒 / 小飛象9 / 第38頁
讀《資治通鑒》
一起讀資治通鑒 / 小飛象9 / 第45頁
《資治通鑒》管窺(19)漢初三傑的人生選擇

TAG:資治通鑒 |