標籤:

《荀子·儒效》原文與譯文(一百一十二)

  【原文】

  故人知謹注錯,慎習俗,大積靡,則為君子矣;縱情性而不足問學<1> ,則為小人矣。為君子,則常安榮矣;為小人,則常危辱矣。凡人莫不欲安榮而惡危辱,故唯君子為能得其所好<2>,小人則日徼其所惡<3>。《詩》曰<4> :「維此良人,弗求弗迪;維彼忍心,是顧是復。民之貪亂,寧為荼毒?」此之謂也。

  〔注釋〕

  <1>情性:《集解》作「性情」,據宋浙本改。 足:能,能夠。 <2>故:通「顧」,但是。 <3>徼[yiāo 音腰]:通「邀」,求取,招致。 <4>引詩見《詩·大雅·桑柔》。

  〔譯文〕

  所以人懂得謹慎地措置自己,小心地對待風俗習慣,加強德行的積累和磨鍊,就成為君子了;如果放縱本性而不重視學習,就成為小人了。成為君子,就經常會得到安寧與光榮了;成為小人,就經常會遇到危險和恥辱了。凡是人沒有不希望安寧、光榮而厭惡危險、恥辱的,但是只有君子才能得到他所喜歡的,小人卻是天天在招致他所厭惡的。《詩》云:「有了這些善良人,你不訪求不進用;那些狠心殘忍者,你卻照顧又看重。民眾一心想作亂,難道甘願被殘害?」說的就是這個。


推薦閱讀:

《總斷千金賦》原文
WP開發者收入調查: 比iOS高50% 比Android多一倍
《荀子·仲尼》原文與譯文(八十九)
外向性格、神經質與顏值——大五人格和群體地位的關係

TAG:譯文 | 原文 |