2017-5-9普京總統在紅場閱兵式講話(全文,音頻,多圖)

普京在紅場閱兵式講話

來自俄語開講啦

00:00 09:26

Выступление на военном параде в ознаменование 72?й годовщины Победы в Великой Отечественной войне

В.Путин: Уважаемые граждане России!

Дорогие ветераны!

Товарищи солдаты и матросы, сержанты и старшины, мичманы и прапорщики! Товарищи офицеры, генералы и адмиралы!

Поздравляю вас с Днём Победы! С праздником, величие которого определил сам народ своим беспримерным подвигом спасения Отечества и героическим, решающим вкладом в разгром нацизма.

Триумфальная победа над этой страшной тоталитарной силой навеки останется в истории человечества вершиной торжества жизни и разума над смертью и варварством.

Мы обязаны помнить, что победа добыта ценой огромных, невосполнимых жертв, что война унесла миллионы жизней. Эту чудовищную трагедию не удалось предотвратить прежде всего из-за попустительства преступной идеологии расового превосходства, из-за разобщённости ведущих стран мира. Это позволило нацистам присвоить себе право решать судьбу других народов, развязать самую жестокую, кровавую войну, поработить, поставить на службу своим смертоносным целям почти все европейские страны.

На Советский Союз нацисты обрушили самые мощные удары.

Но нет, не было и не будет силы, которая могла бы покорить наш народ.

Он стоял насмерть, защищая родную землю, и совершил, казалось бы, невозможное, развернул назад кровавое колесо Второй мировой войны, погнал врага туда, откуда он посмел прийти на нашу землю, сокрушил нацизм, положив конец его зверствам.

И мы никогда не забудем, что свободу Европы и долгожданный мир на планете отвоевали именно наши отцы, деды и прадеды.

Творцами этой Великой Победы были маршалы и рядовые, ополченцы и труженики тыла, партизаны и подпольщики. Старики и дети. Люди разных национальностей, профессий. Все они с отвагой и беспредельным терпением прошли через немыслимые испытания Второй мировой войны.

Без сна и отдыха работали на заводах и в госпиталях, горели в танках, мёрзли в окопах, тонули на переправах, прикрывали собой фронтовых друзей. Бросались в атаку и понимали, что этот бой может быть для них последним. Погибали, так и не узнав о Победе, но сделали для неё всё, что могли.

Сегодня мы склоняем головы перед светлой памятью всех, кто не вернулся с войны. Перед памятью сыновей, дочерей, отцов, матерей, дедов и прадедов, мужей, жён, братьев, сестёр, однополчан, родных, друзей. Скорбим о ветеранах, которые уже ушли от нас.

Объявляется минута молчания.

(Минута молчания.)

Дорогие друзья!

Праздник 9 мая мы отмечаем по всей нашей огромной стране, в каждой семье. Ни одну из них не обошла война. И прежде всего, мы чествуем ветеранов. Мы делаем это, не скрывая слёз и не боясь высоких слов. Их произносят наши сердца, наполненные уважением и благодарностью.

Мы чувствуем кровное, пронзительное родство с поколением героев и победителей. И обращаясь к ним, скажу: вам никогда не будет стыдно за нас.

Русский, российский солдат и сегодня, как во все времена проявляя мужество и героизм, готов на любой подвиг, на любую жертву ради своей Родины, ради своего народа.

Такие воины, солдаты и офицеры, есть сегодня и здесь, в парадных расчётах на Красной площади Москвы. Страна гордится вами!

Мы будем всегда беречь Россию, как это делали вы, солдаты Победы, и укреплять традиции патриотизма, преданного служения Отечеству.

Уроки прошедшей войны призывают нас быть бдительными. И Вооружённые Силы России способны отразить любую потенциальную агрессию.

Сегодня сама жизнь требует повышать наш оборонный потенциал. Но для эффективной борьбы с терроризмом, экстремизмом, неонацизмом, другими угрозами необходима консолидация всего международного сообщества.

Мы открыты для такого сотрудничества. Россия всегда будет на стороне сил мира, с теми, кто выбирает путь равноправного партнёрства, кто отрицает войны как противные самой сути жизни и природе человека.

Дорогие друзья!

Чем дальше в историю уходят события Великой Отечественной, тем выше наша ответственность перед будущими поколениями. Мы обязаны передать им стабильность и мир на планете. Передать суровую, героическую правду и память об Отечественной войне. Дух и смысл Великой Победы.

Чтобы наши потомки так же сильно любили Россию, а в памяти народной навеки осталось поколение, которое самоотверженно сражалось за Родину и с честью отстояло её свободу и независимость.

Слава народу-победителю!

С праздником вас! С Днём Победы!

Ура!

 


推薦閱讀:

副總統下館子
追12年他娶到她,當總統後妻子卻「拋棄」他,嫁給一位異國富商
菲總統再生退意,你怎麼看?
居遊記:盤點世界十個國家總統皇室的居住地
俄推遲巴什石油私有化 總理總統都持肯定態度

TAG:音頻 | 閱兵 | 普京 | 總統 | 講話 |