英語典故:希臘神話潘多拉的盒子

英語典故:希臘神話潘多拉的盒子 潘多拉是希臘神話中第一個塵世女子。普羅米修斯(Prometheus)盜天火給人間後,主神宙斯(Zeus)為懲罰人類,命令神用黏土塑成一個年輕美貌、虛偽狡詐的姑娘,取名「潘多拉」(Pandora),意為「具有一切天賦的女人」。並給了她一個禮盒,然後將她許配給普羅米修斯的弟弟埃庇米修斯(Epimetheus,意為「後知」)。 埃庇米修斯不顧禁忌地接過禮盒,潘多拉趁機打開它,於是各種惡習、災難和疾病立即從裡面飛出來。盒子里只剩下惟一美好的東西:希望。但希望還沒來得及飛出來,潘多拉就將盒子永遠地關上了。後來Pandora"s box,「潘多拉的盒子」就被用來比喻造成災害的根源。 Pandora"s box是很多人都知道的故事,周星馳的經典電影《大話西遊之月光寶盒》英文譯名就被翻譯成了A Chinese Odyssey Part One: Pandora"s Box。 裡面有一句現在很多人都會背的台詞「月光寶盒是寶物,你把他扔掉會污染環境。唉,要是砸到小朋友那怎麼辦?就算沒有砸到小朋友砸到那些花花草草也是不對的呀!」 

這句話用英語就被說成「Pandora』s Box is a treasure. You』ll pollute the environment. You』ll hurt kids. If there are no kids, it is bad to hurt plants. 」


推薦閱讀:

旅遊奧斯卡獎 | 2018年「最佳旅遊目的地」——希臘
我眼中的聖托里尼的色彩
移民不只是美加澳新,還有性價比高的歐洲!
希臘25萬歐元買房移民受追捧 中國投資者繼續居首
去希臘旅遊,什麼時候去是最適合的呢?

TAG:英語 | 希臘 | 希臘神話 | 典故 | 神話 | 盒子 | 潘多拉 |