粵語 | 懵逼!粵語「聽說」如此簡單,但是「讀寫」卻如此困難

本以為來了幾年,小職君已經從一個Junior港漂升級為一個Senior港漂。但是看到一個公司的介紹中有這樣的一段話。

本來還不知所然,一個碳酸飲料還出過什麼事情,值得這樣寫。

問了Local的同事之後,才恍然大悟原來此沙士非彼沙士,這裡講的是2003年的「非典」頓時覺得這樣的翻譯真是醉了。

真·直譯。又聯想到第一次來香港,跨過深圳河,來到了香港,雖然說繁體字我們也認識,但是這些繁體字組合在一起就是像看外語一樣,完全不知所云。

什麼車路士大戰阿仙奴,什麼荷里活最新電影《優獸大都會》,但是明明就是好萊塢電影《瘋狂動物城》嘛,這樣的翻譯一點都不萌了好嗎!

今天小職君就來吐槽一下那些讓我們哭笑不得的中粵翻譯。

日常辦公

之前的推送我們曾吐槽過香港人辦公的時候中英文混雜的情況。

「XXX 啊,你這個quarter(季度)是怎麼回事啊,現在才幾mil(百萬)BV(Business Volume生意),commit(承諾的銷量)這麼少,甚至之前forecast(銷售預測)一點都不accurate(准)!」

好不容易適應了這種中英混雜的說法之後,立馬又陷入了漢語和粵語說法不同的情況中。

比如香港人說搭電梯叫做搭粒,接線板叫做托板,這些不同的叫法我們還能理解,但是有一些說法真的是理解無能了。

香港同事讓我給送一張「單」,但是香港的「單」的含義簡直不要太多,又可以表示小票,又可以表示收據,還有invoice發票的意思,唔該問下你到底想要邊張單?

而在文具方面,小職君更是有點頭大。

我們說的馬克筆,應該是MarkPen的音譯,但是他們叫做「箱頭筆」,馬克筆不止能在箱子上寫字好嗎?回形針則被叫做了萬字夾,下次一定要測試一下是不是香港生產的回形針質量真的這麼好,能夾這麼多張紙。固體膠叫做漿糊筆,哪裡有這麼粗的筆啊。而我們發貨用的發貨單,同事則常常稱作「提單」,意思剛好反過來了好嗎!

看來跟香港同事溝通之路,還是任重而道遠啊。

平時生活

剛來香港的時候,小職君經常會陷入一臉懵逼的情況。

先是人名、車名來說,大陸我們叫Kobe叫科比,在香港叫做高比,邁克爾叫做米高,這些我都可以理解,用粵語說出來還是有那幾分「神韻」。

但是把貝克漢姆叫做碧咸,齊達內叫做濟單,一口老血噴出來。不知道是不是小職君的粵語學的不精通,我怎麼讀也讀不出粵語名跟英文名有什麼聯繫。

而一些生活用品的話,只能感嘆香港人把在音譯和意譯之間找不到標準。海飛絲的Heads&Shoulders 翻譯成了「海倫仙度絲」,清揚的Clear卻意譯成了「凈」,實在是讓人摸不著頭腦。(小職君保證這真不是廣告)

除此之外,小職君再給大家一些對比的翻譯,版面有限,就不詳說,在下面的表格標出來。

去看電影

說起來看電影,絕對是小職君日常消遣的No.1啊,來了香港之後,因為不受國內進口電影配額的限制,更可以看到更多的外國進口大片,還可以因為時差的關係,比美國本土還能早看到。但是每當買票的時候就犯難了。看著滿屏的電影譯名,就是跟自己印象中的電影對不上號。下面就給給大家舉幾個例子。

先從最經典的開始說,當我告訴你一部電影叫做《月黑高飛》的時候,你是不是覺得這是一部講述如何越獄的電影。但是當你看到這部片的時候,絕對會表示我和我的小夥伴都驚呆了。這部《月黑高飛》居然是就是《肖申克的救贖》。譯者們,儂嗎腦子瓦特了?只有在片尾越獄那部分才能被稱作「月黑高飛」啊,前面的關於救贖的部分都被你吃了?心累。

再舉個近期的例子。這幾天,《Independence Day: Resurgence》這部電影在全世界火熱上映中,英國為了配合這部電影的宣傳,特意舉辦了一個脫歐公投,宣布脫離歐盟,要求獨立。國內的翻譯很直接粗暴,《獨立日:捲土重來》,結合了電影本來的標題和電影的主旨。香港的翻譯卻硬生生的把這個電影名字翻譯成了《天煞-地球反擊戰2》,如此意譯的名字也真是醉了。翻譯君,你這樣翻譯,電影里的外星人知道嗎?知道你為了翻譯片名,提前看了電影,但是這譯名也太「意」了吧?完全跟獨立日這個電影系列扯不上邊了好嗎?

在文章的最後,小職君說,本來寫這篇文章時候是想吐槽一下香港各種讓人摸不著頭腦的翻譯。但是仔細想想,其實這些翻譯也無可厚非,畢竟每個品牌都在不同的地區都有不同的策略,但是給我們這些新來港的港漂們造成了不小的困擾。只能說,讓我們紮根香港,慢慢接受這種文化的交融吧,畢竟,這種交融的文化也是香港獨特的魅力之一。

歡迎在下面給小職君留言,說一說你碰到的那些你覺得能聽懂,可以說,但是寫成字卻讓人一臉懵逼的粵語翻譯吧…

關注我們
推薦閱讀:

我女朋友就是「斷掌紋」還敢娶她嗎?聽說打人很疼還克夫
白領新潮流之咖啡辦公室你聽說過嗎(圖)
聽說,水裡長出的植物更純凈美麗
女人的一半是天使,另一半聽說是魔鬼?

TAG:粵語 | 懵逼 | 困難 | 簡單 | 聽說 |