標籤:

熟練掌握四門外語,我是如何做到的?(7)

在上一篇文章里,我向大家提出了這樣一個觀點:正確的外語學習方法應該是 「看中文視頻,讀外語字幕」 —— 與看美劇、電影、TED 演講等主流方法恰好相反。文章發表後,我收到很多朋友們的詢問:在哪兒可以找到 「漢語英字」 的視頻呢?

說實話,由於當年我學習英語的時候,還沒有悟到這種方法,因此我並不了解太多有關的學習資源。不過,我仍可以告訴大家:在 YouTube 上能找到配有英語字幕的《甄嬛傳》,在 viki.com 上能找到《何以笙簫默》;至於比較有名的電視節目,大家可以搜一下江蘇衛視的《一站到底》。

《一站到底》作為一個益智答題節目,「英語字幕」 是其一大特色。不過向大家推薦之餘,我也需要披露一點 「利益衝突」 —— 其實我特別希望通過參加《一站到底》來推廣一下自己的外語學習理念;已三次報名,均沒有成功。因此,如果您是《一站到底》的編導,希望您可以關注我一下 :P

不過確實,網路上的 「漢語英字」 視頻是比較少的 —— 因為沒有需求,就沒有供應;除了我本人以外,我沒見過其他英語老師會推薦大家去找這類的視頻來看。長遠來講,我希望通過傳播我學習理念的同時,著手打造一個收錄各種外語學習資源的平台 —— 因為大家只有具備充分的資源,才能最有效地實施我的理念。

比方說,西班牙語是眾多小語種里比較熱門的,因此也有不少朋友們問過我:如何自學西語最有效?我的回答可能會讓你覺得 「不負責任」 —— 如果你不急著使用西語的話,最有效的方法是:先學好英語 —— 因為只有這樣,很多免費的學習資源才能為你所用。

接下來我將跟大家分享我是如何自學西語的,然後你就會明白我這麼說的原因了。


論西語之 「快」

如果要我用一個字來描述學習西語的難點,那就是 「快」 —— 其實,當我自學法語的時候,就遇到過類似挑戰。

由於法語存在大量的省音(elision)、聯誦(liaison),「聽懂」 要比 「讀懂」 法語難多了;而且由於法語單詞較長、語法結構嚴謹,從而導致法國人說話的語速較快,結果進一步加大了聽懂的難度。但好在加拿大的法語節目普遍都有提供法語字幕,因此我通過長期 「看著字幕聽法語」,最終能把法語新聞的 99% 都聽懂了。

然而,當我自學西語的時候,便不再有 「打開電視就能聽西語」 的學習條件。當然,在 YouTube 上有大量的西語視頻資源 —— 但問題是:絕大部分的視頻都沒有提供準確的西語字幕。

可能很多懂英語的人會覺得西語挺好學的 —— 雖然語法複雜了點,但很多單詞不就是在後面加個 a 或者 o 嘛?比方說,map 變成 mapa,plan 變成 plano,等等。在絕大多數情況下,西語單詞的最後一個字母 a 或 o 都能準確反映了它的詞性,並且所有複數的 s 或 es 都會發音 —— 相比之下,法語單詞的陰陽規則要含糊得多,而且很多時候複數 s 不發音(卻仍要聯誦)。

乍一看來,西語比法語要簡單多了 —— 然而,就是因為每個西語單詞多出了這幾個母音和輔音,累計起來便導致西語的語速(較法語相比)有過之而無不及

同樣與法語相比,西語的拼讀規則更簡單明朗 —— 幾乎所有單詞都由五大母音 a, o, i, e, u 組成,使西語成為一個 「音樂感」 特彆強的語言(相信很多人之所以喜歡西語,就是因為充滿浪漫風情的西語歌曲)。

然而,恰恰因為西語郎朗上口,加上極快的語速及大量連讀,使西語聽力難度變得異常之大 —— 換句話說,只有當你對西語足夠熟悉,才能準確地判斷如何把一串揉在一起的母音分切成一個個單詞。

我剛剛不是跟大家說 「很難在 YouTube 上找到帶有準確西語字幕的視頻」 嘛?可能有些朋友會問:YouTube 不是有自動生成字幕的功能嗎?答:是的,YouTube 確實有這個功能;如果是英語或者德語,這個自動生成的字幕還是比較準確的 —— 只是當 YouTube 遇上西語,這個功能就不靈了。

如果把英語比作為足球,那麼西語就是排球 —— 再怎麼不會踢球的人,都可以找一群水平差不多的朋友一起玩並體驗踢球的樂趣;但如果你和你朋友完全沒有一點排球基礎,你們可能連球都開不了(或者開了球、接不了)。西語就像學習門檻更高的排球 —— 你需要投入比英語學習更長的時間,才能感受到那種 「聽懂」 的喜悅。

「看英語視頻、讀西語字幕」

其實 「看中文視頻、讀外語字幕」 的這個方法,就是我在學習西語時無意中發現的 —— 當然,準確地講,我當時做的是 「看英語視頻、讀西語字幕」。

在學習西語的早期階段,我先到圖書館借了一些西語教材,快速地先把西語的所有語法過了一遍(由於我有法語的基礎,這個過程對我來講會容易些)。然後我找到了一些類似《新概念英語》的西語教材,開始一遍遍地重複聽讀西語課文(具體做法跟我通過 「新概念自學團」 傳授大家的基本一樣)。

不過很快,圖書館僅有的少量西語學習資源都被我翻過一遍了 —— 雖然我並沒有完全吃透,但由於我對重複的教材內容已產生厭倦感了,因此尋找新的學習資源成了我的當務之急。正如我之前跟大家分享過的 —— 「大量聽讀」 的重點在於 「量」 而不是 「質」。

然後有一天,當我在家裡看一部圖書館借來的 DVD 片子時,我突發奇想地把字幕調成了西語 —— 當時我心想:反正能聽懂英語,不如順便看看西語 ... 而接下來發生的事情,想必大家都猜到了。

自從我看完這部片子後,「去圖書館借 DVD」 便成為了我日常生活的一部分;當我決定是否要借某一部片子來看的時候,首先考慮的就是 「這部片子是否內含西語字幕?」 ... 為什麼這種學習方法讓我感到如此興奮?用一句話總結就是:這讓我可以在享受的過程中擴大辭彙量,並同時鍛煉西語思維。

首先,看 DVD 本身就是一種娛樂方式 —— 只不過在這個過程中,我需要費點腦子(除了聽懂電影的對白,我還得專心讀西語字幕)。而說到這兒,我不得不提到另外非常有意思的一點 —— 當我通過這樣的方式把 「娛樂」 和 「學習」 進行結合,我甚至能從中獲得更大的 「娛樂效果」。

舉一個不怎麼相關、但可以說明問題的例子:我有一次坐大巴從多倫多去蒙特利爾,路途大約有8個小時;因為一路比較無聊,於是坐我旁邊的小哥主動跟我搭訕聊了起來。他對國際政治等話題很感興趣,而這恰好也是我非常熱愛的話題;但很快地,我就不想跟他聊了 —— 因為我覺得他水平很有限。

然而,事情突然有了轉機 —— 他告訴我,他來自南美洲的哥倫比亞;然後我心中一喜,跟他說了句:hablamos espa?ol(我們說西班牙語吧)... 接下來,我們很愉快地聊完了整個旅程。

因為我在多倫多缺乏說西語的機會,於是我靈機一動,把這位小哥當做了我的西語語伴。但我想借這個例子說明的是:由於我的西語水平有限,因此我 「心智年齡的西班牙語部分」 實際上是比較低的 —— 而當我用西班牙語跟這位小哥交談時,我不但不會覺得他沒水平,而且還非常享受這次交談。

俗話說:「開卷有益」 —— 人的心靈世界是他的語言組成的;當一個人讀書越多,掌握的辭彙量越多,他才能更好地從抽象的角度去理解這個世界。這就是為什麼很多男人小時候喜歡看一些劇情簡單的動作片,但成年後就會覺得 「這太無聊了,沒有一點深度」 —— 因為他的內心變複雜了,對娛樂的標準也提高了。

而我接下來想說的就是:因為我是為了學習西語而看的 DVD,因此我最愛看的類型還是 「動作片」 —— 對於我作為一個西語小白來講,電影情節、對白越簡單越好,因為這樣我就可以更加專心地 「讀西語字幕」 了。最終,我借 「學習」 的名義看了不少我本來不會看的電影,並且在這個過程中獲得了享受。

我在文章的開頭提到:大家只有具備充分的學習資源,才能最有效地實施我的自學理念。我認為:在互聯網時代,任何人只要完全掌握了我的理念,都可以通過有效利用各種網路資源自學並最終掌握流利英語。然而,對於相對冷門的小語種,實施起來就比較困難了 —— 比方說,你能在網上找到 「漢語西字」 的視頻嗎?

在下一篇文章里,我將繼續為大家介紹我自學西語的過程及方法。


推薦閱讀:

這3件事,老公做到任何1件,就算嫁對人!
男生做到這1點,女生主動跟你調情
四級550分、六級500分以上,我是如何做到的?
男人對女人同樣要做到十個『多給點兒』 [原創]
保持職場「微笑」需要的不僅僅是堅持,至少還需要做到四點

TAG:外語 | 做到 |