排隊:第五個現代化?
排隊:第五個現代化?
尚且在中國提倡「實現四化」(科技、國防、農業、工業現代化)那年月,就有朋友建議說應該加上第五化——排隊現代化。今天只要你去坐一趟火車,就明白他說的有多對了。
「千軍萬馬過獨木橋」
——中國俗語
闊別廣州許久以後,我第一次回去,感覺一路倍受啟發也非常愉快。之後,我準備返回香港。
我抵達廣州火車東站(the Guangzhou East Train Station)的時候,天空陰雲密布如鐵板一塊,冰冷的雨滴不斷地拍打在身上。
乘火車回香港有點懷舊的意味,彷彿時光流轉,又回到早年參加廣交會(Canton Trade Fair)的原點。
在月台樓上的檢票口排隊的時候,我想起中國一句老話「千軍萬馬過獨木橋」。我都快忘了中國的火車站有多擁擠了,也許應該說秩序比在機場排隊和保持隊形還要混亂。
提倡「實現四化」(科技、國防、農業、工業現代化)那年月就有朋友建議說應該加上第五化——排隊現代化。
人群如山間細流一般,慢慢匯聚,奔騰向東,流入大海。中途不斷有縱橫交錯的支流湧入,最後迸發出無可阻擋的人潮人海。如果沒有做好準備,很可能會被人流擠散、裹挾或者受傷。
所以,在一系列人肉衝浪之後,我終於奔向三號車廂,找到2號座位坐了下來。
我看見車窗外有一位身著鐵路制服的男工作人員,東張西望了一下,然後斜倚著水泥柱點上了煙。他的頭上正好掛著一塊「禁止吸煙」的大牌子。
當今社會變幻莫測,能重溫如此熟悉的場景——哪怕是令人不快的場景,也讓人略感安慰。
一對20大幾的華裔夫婦走了過來,在我過道對面的位子上坐了下來。兩人用帶著濃重澳大利亞口音的英語聊個不停。
他們倆個子都不高,同屬「微胖界」。男的戴了頂黑色的棒球帽。從口音上判斷就錯不了,他們肯定是澳大利亞華僑,從對話上聽,他們的母語是英語。
這時,從另外一邊走來一位年紀相仿大陸男子,身穿黑色T恤,手裡攥著綠色的車票。他好奇地打量著我對面的夫婦,看了看自己的票,又看了看椅子上方的座位號,然後用普通話問:
「你們的座位是3號和4號嗎?」
戴棒球帽的小夥子用澳大利亞味兒很重的英語回答說:
「我聽不懂。」
「T恤男」沒聽明白「棒球帽」的澳洲英語,用普通話再次問道:
「這是你們的座位嗎?3號和4號?」
「棒球帽」也重複答道:
「我聽不懂。」
「T恤男」還是沒聽懂對方的話,而且根本沒意識到對方是在說英語。
他只好繼續徒勞地「雞同鴨講」,用普通話變著法兒地問:
「我能看看你的票嗎?」
「棒球帽」還是一口澳洲腔兒回答說:
「我聽不懂。」
「T恤男」終於明白「棒球帽」不會說普通話,於是只好結結巴巴地用英語說:
「你!坐了我的座兒!」
這句話終於打破了僵局,讓人如夢方醒。
「哦!」
「棒球帽」意識到自己坐錯了位置,臉上立刻顯得很不好意思,連忙道歉說:
「對不起啊!我們坐錯了位子。」
他和太太抓起背包,挪到另一節車廂去了。(火車票上的車廂號和座位號都只有中文。)
身為華人卻不會說中文,他們的窘境讓我感到遺憾。
幾分鐘後,「T恤男」的三位同事上了車,坐在我過道對面和前面的位置。落座後,「T恤男」用普通話告訴他們:
「剛才有一對兒日本人坐了你們的座位。他們不會說中文,我把他們趕走了。」
這時候,火車開動了,朝香港方向駛去。長期在外終於可以踏上歸途,讓我倍感輕鬆。
但不會說中文的海外華人在中國竟這麼不受歡迎,實在是讓我太吃驚了。
推薦閱讀: