標籤:

《朱子家訓》原文及譯文

《朱子家訓》原文及譯文

黎明即起,洒掃庭除,要內外整潔。

既昏便息,關鎖門戶,必親自檢點。

一粥一飯,當思來處不易;半絲半縷,恆念物力維艱。

宜未雨而綢繆,毋臨渴而掘井。

自奉必須儉約,宴客切勿流連。

器具質而潔,瓦缶勝金玉;飯食約而精,園蔬愈珍饈。

勿營華屋,勿謀良田。

三姑六婆,實淫盜之媒;婢美妾嬌,非閨房之福。

童僕勿用俊美,妻妾切忌艷妝。

祖宗雖遠,祭祀不可不誠;子孫雖愚,經書不可不讀。

居身務期質樸,教子要有義方。

莫貪意外之財,莫飲過量之酒。

與肩挑貿易,毋佔便宜;見窮苦親鄰,須加溫恤。

刻薄成家,理無久享;倫常乖舛,立見消亡。

兄弟叔侄,須分多潤寡;長幼內外,宜法肅辭嚴。

聽婦言,乖骨肉,豈是丈夫;重資財,薄父母,不成人子。

嫁女擇佳婿,毋索重聘;娶媳求淑女,勿計厚奩。

見富貴而生諂容者,最可恥;遇貧窮而作驕態者,賤莫甚。

居家戒爭訟,訟則終凶;處世戒多言,言多必失。

勿恃勢力而凌逼孤寡;毋貪口腹而恣殺性禽。

乖僻自是,悔誤必多;頹惰自甘,家道難成。

狎昵惡少,久必受其累;屈志老成,急則可相依。

輕聽發言,安知非人之譖訴,當忍耐三思;

因事相爭,焉知非我之不是,須平心再想。

施惠無念,受恩莫忘。

凡事當留餘地,得意不宜再往。

人有喜慶,不可生妨忌心;人有禍患,不可生喜幸心。

善欲人見,不是真善,惡恐人知,便是大惡。

見色而起淫心,報在妻女;匿怨而用暗箭,禍延子孫。

家門和順,雖饔飧不濟,亦有餘歡;

國課早完,囊橐無餘,自得其樂。

讀書志在聖賢,非徒科第;為官心存君國,豈計身家。

守分安命,順時聽天。為人若此,庶乎近焉。

 

《朱子家訓》釋文

黎明即起,洒掃庭除,要內外整潔。

黎明的時候就要起床,要清掃院落.要內外整潔。

既昏便息,關鎖門戶,必親自檢點。 

到了太陽落山的時候就休息,把門窗都關好,一定要親自檢查一下。

一粥一飯,當思來處不易;半絲半縷,恆念物力維艱。

一碗粥一碗飯,應當考慮它們是來之不易的;(衣服,布料上的)半絲,半縷線,一定要想他們來的是很困難的。

宜未雨而綢繆,毋臨渴而掘井。

最好未雨綢繆,不要到了渴了才想起來掘井。

自奉必須儉約,宴客切勿流連。

自己生活,養身的時候一定要勤儉節約,招待客人不要吝嗇。

器具質而潔,瓦缶勝金玉;飯食約而精,園蔬愈珍饈。

家用器具乾淨而整潔,即使是瓦做的也比金玉為材料的要好;飯食要吃得少而精,即使是普通的蔬菜也是珍饈美味。

勿營華屋,勿謀良田。

不要蓋奢華的房屋;不要謀取肥沃的田地。

 

三姑六婆,實淫盜之媒;婢美妾嬌,非閨房之福。

三姑六婆那些人,她們實在是荒淫和盜賊的媒人(這裡不是"三姑六婆,而是指一些愛搬弄是非的女人,象水滸裡面的王婆).美麗的婢子漂亮的妾,這並不是家內的福氣。

童僕勿用俊美,妻妾切忌艷妝。

童子和僕人不要選面貌俊美的,妻妾一定不要濃裝艷抹。

祖宗雖遠,祭祀不可不誠;子孫雖愚,經書不可不讀。

祖宗雖然距離我們遙遠,但是祭祀的事情不可不誠心;子孫即使是愚鈍,經書也不可不讀。

居身務期質樸,教子要有義方。

平常做人修身一定要品質淳樸簡約,教育子孫一定要用好的方法。

莫貪意外之財,莫飲過量之酒。

不要貪圖意外得來的財富,不要喝過量的酒。

與肩挑貿易,毋佔便宜;見窮苦親鄰,須加溫恤。

與那些挑著扁擔做小生意的人做買賣,不要佔人家的便宜;見到貧苦的親戚或者是鄰里,要多加體恤安撫。

刻薄成家,理無久享;倫常乖舛,立見消亡。

如果為人刻薄主持這個家的話,天理是不會讓你久享福氣的;如果違背倫常,乖戾叛逆的話,馬上就會消亡。

兄弟叔侄,須分多潤寡;長幼內外,宜法肅辭嚴。

對於兄弟 叔侄,要多多安撫貧寡,長幼內外,應當家法嚴格。

聽婦言,乖骨肉,豈是丈夫;重資財,薄父母,不成人子。

聽從婦人的言論,溺愛骨肉,這那裡是大丈夫的作為;偏重錢財,不孝順父母,不是人的子孫的行為。

嫁女擇佳婿,毋索重聘;娶媳求淑女,勿計厚奩。

嫁女兒要選擇品質好的女婿,不要索取貴重的聘禮;娶兒媳要求端方的淑女,不要計較厚重的陪嫁。

見富貴而生諂容者,最可恥;遇貧窮而作驕態者,賤莫甚。

看見富貴的人就生出陷害之心的人,是最可恥的;遇到貧窮的人故意作出不可一世的人,是最卑賤的。

居家戒爭訟,訟則終凶;處世戒多言,言多必失。

主持家道一定要防止爭吵訟告,如果訟告會導致兇險的禍患;處世為人要戒除多說話,言多必失。

勿恃勢力而凌逼孤寡;毋貪口腹而恣殺性禽。

不要依仗著勢力就去凌辱威逼孤弱的人;不要貪於嘴上的享受就恣意屠殺牲畜。

乖僻自是,悔誤必多;頹惰自甘,家道難成。

性格乖僻自以為是,後悔的事情和失誤肯定會多;頹廢懶惰、自甘現狀,家道是難以成就的。

狎昵惡少,久必受其累;屈志老成,急則可相依。

與那些惡少交往,久而久之一定會被他們拖累;與老成的人交往,如果碰到急的事情可以依靠他們。

輕聽發言,安知非人之譖訴,當忍耐三思;

因事相爭,焉知非我之不是,須平心再想。

不要輕信別人的讒言,要想像是不是別人的污衊,應當忍耐多思考;因為事情互相爭吵,要想像是不是自己的不是,要平心靜氣再想。

施惠無念,受恩莫忘。

幫助別人的事情別再整日耿耿於懷,受到別人的恩惠一定不要忘記。

凡事當留餘地,得意不宜再往。

做什麼事都要留出餘地,取得成功就要適可而止。

人有喜慶,不可生妒忌心;人有禍患,不可生喜幸心。

人家有喜慶的事情,不可生出妒忌的心理;人家有禍患的時候,不要有幸災樂禍的情緒。

善欲人見,不是真善;惡恐人知,便是大惡。

有善心一定要讓別人知道,不是真正的善心;有噁心怕別人知道,這就是大惡。

見色而起淫心,報在妻女;匿怨而用暗箭,禍延子孫。

見到美色而起淫心,報應就會在妻子女兒身上;藏匿怨心而暗箭傷人,禍患就會延及到子孫。

家門和順,雖饔飧不濟,亦有餘歡;

國課早完,囊橐無餘,自得其樂。

如果家中人人關係融洽,即使是吃不上飯,也有高興的事情;

國學的學習完畢,即使口袋裡面沒有什麼錢,也自得其樂。

 

讀書志在聖賢,非徒科第;為官心存君國,豈計身家。

讀書是以學習聖賢為志向的,不是僅僅為了科舉考試;作官的時候心裡要有國君和國家,哪能僅僅計較自己的家庭。

守分安命,順時聽天。為人若此,庶乎近焉

守住做人的本分安於命運,順從時令聽從天意。如果做人是這樣的話,可以說很完美了。

 -----------本人已作部分修訂

《朱子家訓》部分英文譯文

 (1)一粥一飯,當思來之不易。

半絲半縷,恆念物力維艱。

The growing of rice and of grain

Think on whenever you dine;

Remember how silk is obtained

Which keeps you warm and looks fine.

(2)宜未雨而綢繆,勿臨渴而掘井。

In periods of drought

Wise birds mend their nest

So when the clouds burst

They snugly may rest;

Never be the fool

Who starts to dig a well in the ground

When he wants a drink of water

And water can』t be found.

(3)與肩挑貿易毋佔便宜,

與貧苦親鄰須加溫恤。

Bargain you not with the traveler who vends;

Share of your wealth with your neighbors and friends.

(4)居家戒爭訟,訟則終凶;

處世戒多言,言多必失。

Don』t take into court your family disputes,

Unpleasant endings emerge from lawsuits;

To comport yourself well in society,

Restrain loose tongue』s impropriety.

(5)勿恃權勢而凌孤寡;

勿貪口腹而恣殺性。

Use not your bow and arrow

To bully orphan and widow.

Do not dumb animals slaughter at will

Your appetite greedy to over fulfill.

(6)乖僻自是,悔悟必多;

頹惰自甘,家園終替。

Egocentric people grow

Much regret and sorrow;

Lazy, slothful people sow

Poverty tomorrow.

(7)施惠勿念;受恩莫忘。

In proclaiming your virtues go slow;

And be mindful of mercy you own.

(8)凡事當留餘地,

得意不宜再往。

Leave room for retreat

When trying new feat.

You will try, try in vain

To repeat windfall gain.

(9)人有喜慶,不可生忌妒心;

人有禍患,不可生欣幸心。

Don』t envy other』s success;

Don』t gloat o』er other』s distress.

(註:o』er即over,為了譯文的音律而採用縮略的形式)

(10)善欲人見,不是真善;

惡恐人知,便是大惡。

To brag of the good you have done

Will never impress anyone.

Personal scandals you try hard to hide

Will soon be known far and wide.


推薦閱讀:

錦瑟原文、翻譯及賞析
郊居歲暮原文、翻譯及賞析
馬致遠《雙調?蟾宮曲?嘆世》原文、譯文、賞析
詩經·國風·齊風·還(原文)(題解)(注釋)(譯文)(賞析)
《總斷千金賦》原文

TAG:譯文 | 原文 |