標籤:

日本隨筆《枕草子》到底講了個什麼事?

日本隨筆《枕草子》到底講了個什麼事?

說實話小編也不知道!

好了,這期文章到這裡就結束了

感謝大家的支持!

你以為這就完了?!

就是沒有我也得編出來

所以今天小編就要帶大家來看看這

《枕草子》到底講了個什麼內容!

講了個少女悲哀的愛情故事?

不好意思,沒圖,小編也不知道《枕草子》的作者清少納言究竟長什麼樣!各位看官大老爺們請各顯神通的想像吧!

不過同時期《源氏物語》的作者紫式部曾在《紫式部日記》中寫過關於清少納言一段話:「清少納言是那種臉上露著自滿,自以為了不起的人,總是擺出智多才高的樣子,到處亂寫漢字,可是仔細一推敲,還是有許多不足之處。紫式部在與友人玉丞交談時,也談起過清少納言,也只是簡單的一句不屑:「她啊,大抵不過是生了一副惹人疼愛的長相罷了。」

惹人疼愛……閃閃惹人愛啊!閃閃惹人愛啊巴扎嘿!連同為女人並如此富有才情的紫式部大人,在自己的日記中,與友人交談時,都隱藏不住其對清少納言的漢學造詣與外貌有些許輕蔑之言。當然文人相輕自古便有,紫式部與清少納言都被稱為一時才女,其兩人的代表作《源氏物語》與《枕草子》又被稱為日本古典文學雙壁,各自研究學派的學者也一直對彼此的內容爭論不休。

所以,究竟紫式部筆下怎樣的一個「惡女子」才能寫出那樣綺麗清新的文字呢?所以於情於理將清少納言視作一個內心活潑而又可愛的「文學少女」都說的過去。

不過讓各位失望的是,清少納言在離開宮廷之後,在家著完《枕草子》一書,已經是結過兩次婚姻的「大齡少婦」了。

另外全書也沒怎麼寫過她自己的愛情故事,反而是其中幾則寥寥數語的篇目最為著名,像夜螢記,又如孤煙記,而其他大多數時間都是在描寫自己作為女官時簡單的宮廷生活和看鳥看魚又看花的瑣事,在其他的頂多是借寫他人而表達出自己對某些人的思念。

各位所看的國內譯本,也是經過各個國內翻譯大家的潤色,所以內容在不同程度上都有所刪減,但依舊不耽誤大家抄來幾句,寫個清新脫俗的小情書或是朋友圈!

講了個婦人的日常瑣事與抱怨?

怎麼可能呢?!人清少納言好歹也是被稱作是日本平安時代著名的歌人、作家,中古三十六歌仙之一,與紫式部、和泉式部並稱為平安時代的三大才女,曾任一條天皇皇后藤原定子身邊的女官。

沒兩把刷子能寫出流傳千古的日本三大隨筆之一的《枕草子》嗎?摒除同時間成書的《源氏物語》所開創的「物哀」文學風,《枕草子》全書一文簡直是日本古代文學的小清新啊。

清新到什麼程度呢?小編這就上兩段書中開篇,也最為著名的四季文句給大家看看。

原文(有朋堂文庫版):春は曙、やうやう白くなりゆく山際すこしあかりて、紫だちたる雲の細くたなびきたる。夏は夜、月の頃はさらなり、闇もなほ螢飛びちがひたる、雨などの降るさへをかし。

林文月譯(洪範書店版):春,曙為最。 逐漸轉白的山頂,開始稍露光明,泛紫的細雲輕飄其上。 夏則夜。有月的時候自不待言,五月的黯夜,也有群螢交飛。若是下場雨什麼的,那就更有情味了。

周作人譯(人民文學版):春天是破曉的時候最好。 漸漸發白的山頂,有點亮了起來,紫色的雲彩微細地飄橫在那裡,這是很有意思的。 夏天是夜裡最好。有月亮的時候,不必說了,就是在暗夜裡,許多螢火蟲到處飛著,或只有一兩個發出微光點點,也是很有趣味的。飛著流螢的夜晚連下雨也有意思。

小編試譯:春和景明之日,破曉之時則最為巧妙,日漸變白的山頂,也開始稍露初光,如絲如縷的紫色雲彩也橫卧其上。夏則夜時最為靚麗,月明之時自當不必贅言,論於暗夜之時,群螢三兩成群的四處飛舞,有雨至時則更為有趣。

小編終於把自己深藏多年的翻譯拿了上來

講了個身居宮內才女的生活?

其實給小編印象最深的是《枕草子》全文的行文風格,「用筆極簡,卻包羅萬象。」看似無奇的三兩句卻表達出了清少納言飽含的深情。

簡而言之,《枕草子》其實就是清少納言將自己的日常所觀所感記錄成冊,受彼時日本盛行的漢學傲骨華麗之唐風,平安時代神秘主義與感物之影響,與《源氏物語》專寫「物哀「幽玄」之風不同,《枕草子》則是發展出自成一派的「清新」「明快」風格,與同時代「物哀」文學相比,便知《枕草子》的情趣所在。此書也使隨筆作為一種體裁在日本文學界中佔有一席之位。

在閱《枕草子》二七二篇-盼情書時,她有感君寄「雨落水漲」四字勝過千言萬語,起初小編也不以為意,但後來自己初到日本求學時,恰逢連綿雨季,與友人分別後,那時最大的樂趣便是撐傘一人在河岸邊看雨落水漲,一時才明白此間真意不在其他,而是此時多想有另一雙眼睛,能將自己所看所感一併寄於他人。

古時車馬慢,一生只夠愛一人。

在閱讀《枕草子》時,你會在字裡行間之中,看見一個遠在千年之前的女子,在宮內祝日與眾人祈禱,又在湖邊孤身一人等信來,她有時在荒野上奔跑,有時卻又一人在山間起舞看夕鳥回巢,合上書,閉上眼,穿越千年輕嚀一聲珍重。

每日一句

正しい言葉はなぜかいつも遅れてあとからやってくる。《沒有色彩的多崎作和他的巡禮之年》

今天的每日一句,就請同學們在評論中試譯一下啦


推薦閱讀:

從前,車馬很慢,書信很遠
一千次邀請,嗯已經刪了一些了。
晚風拂過香灰莉留學新加坡的十二年記憶
隨便聊聊愛情[五年前寫的勿噴直接複製來的]
《論語》鉤沉

TAG:日本 | 隨筆 |