英語翻譯第四天

英語翻譯第四天

真是太慚愧了,已經連續好幾天沒寫了,真是沒人監督,自個就懶惰了,看到有人贊了我的翻譯,雖然只是一人,但是還是無顏以對啊。只能說加油,想要做的事情那就堅持下去。

I have learn many languages, but Im not mastered them the way the professional interpreter or translator has .Still, they have open doors for me . They have allowed me the opportunity to seek jobs in international contexts and help me get those jobs . Like many people who have lived overseas for a while, I simply got crazy about it .I cant image living my professional or social life without international interactions .

我已經學了多種語言,但是我沒有掌握專業的口譯者和翻譯者掌握的方法。儘管如此,他們還是為我打開了這扇門。他們給我了一個機會,在國際大背景中尋找工作和幫助我得到這些工作。像在海外生活過一段時間的許多人一樣,我只是變得有些痴迷。我不能想像生活在沒有國際互動的職業和社會生活。

Since 1977, I have spent much more time abroad than in the United States .I like going to new places, eating new foods and experiencing new cultures . If you can speak the language, its easier to get to know the country and its people . If I had the time and money,I would live for a year in as many countries as possible .Beyond my career, my facility with languages has given me a few rare opportunities .Once, just after I returned from my year in Vienna.I was asked to translate for a German judge at Olympic level horse event and learned a lot about the sport .

自從1977年以來,我花更多時間在海外,跟在美國相比。我想要去新地方,吃新的食物和經歷新的文化。如果你能說這個語言,它會更簡單的去了解這個國家和他的人民。如果我有時間和金錢,我會在一年內生活儘可能多的國家。在我的事業之外,我的語言天賦給了我一些稀有的機會。一次,在我剛從維也納回來時,我被邀請在奧林匹克馬術比賽中為一個德國法官做翻譯,也因此我學到了很多有關馬術的知識。

In Japan, once when I was in the studio audience of a TV cooking show, I was asked to go upon the stage and taste the beef dish that was being prepared and tell what I thought . They asked」 Was it as good as American beef?" It was very exciting for me to be on Japanese TV,speaking in Japanese about how delicious the beef was .

有一次,我在日本我是一個TV烹飪節目的演播室觀眾,我被邀請上台,品嘗這個已經被準備好的牛肉菜肴,然後說說我的看法。他們問到,它和美國牛肉一樣好嗎?這對我來說很激動,能夠站在日本電視節目上,用日本語談論這個牛肉是如何的美味。

推薦閱讀:

望岳原文、翻譯及賞析
Google ML Kit 及微軟 ML.NET 中文文檔上線 | 掘金翻譯計劃
外語專業為何迷惘
Sanctions against Russia 對俄制裁-國會即將通過的制裁法律是對總統的羞辱
【譯員專訪】想做自由譯員,你需要哪幾把「刷子」?

TAG:英語翻譯 | 翻譯 | 英語四級 |