卡里古拉ED《HYPNO(催眠)》試翻

卡里古拉ED《HYPNO(催眠)》試翻

今晚帶來的,是卡里古拉ED《HYPNO(催眠)》的歌詞翻譯。

這一首歌非常有張力,呼喊出了角色內心的話語與掙扎。尤其是獨白部分,角色強烈的心理矛盾與願望,將角色感情再次升華。

「在美麗的夢境與骯髒的現實之中,你,會選擇哪一個?」

HYPNO(TV動畫《卡利古拉》片尾曲 / TVアニメ「Caligula -カリギュラ-」EDテーマ)?

music.163.com圖標

Ah あてなく泣いている 欠けた心は檻の中で

啊 牢籠中的破碎的心靈 緩緩淌下淚水

理由なんてわからず 自分を責めていた

不知道為什麼 責備著自己

優しい色に染めて 初めて觸れた望みなら

如果嘗試觸碰希望的話 總有一天會被希望注意到【第一次觸碰到目標的時候 一定會被溫柔的顏色感染的吧】

いつかは見つめられる?

一定會被染上溫柔的顏色的吧【終有一天我也會被注視著的吧?】

現実が咎に汚れていても

即使現實早已充滿罪惡 骯髒不堪

息を止めた世界 閉じ込めて美しいままで

困在依然美麗且停止了呼吸的世界

願うの 夢の狹間へ

逃向希望的夢的縫隙

Ah 記憶に流れ込む 鈍い爪痕殘した過去

啊 慢慢回想了起來 殘留微弱傷痕的過去

わかってる…偽りでも あと少し痛みを忘れさせて

我知道的……即便是謊言 也請讓我忘掉些許苦痛

噓が解ける前に 今はただ全てを預けて眠るの

在謊言被揭開之前 將一切留在夢中的

祈りの中 深く

祈願之中 深深地

Ah 本性を飲み込んで 錆びた仮面を捨てずにいる

啊 儘力藏起本性 不想摘下早已銹跡斑斑的面具

吐き出した言葉が 喉を切り裂いた

想要大聲說出的話語 撕裂了喉嚨

か細い糸でもいい 歪な淵を出られたら

就算是一根細繩也好 想要逃離這扭曲的深淵

いつかは終わらせるの

儘力抑制著終要結束的

虛しさも怖さも押し殺して

空虛和恐怖

遠く嗤う影が散らばるまで

在遠處嘲弄的陰影散去之前

全て壊して無くして 許されるなら

毀掉一切 如果可以的話

Ah 永遠の砂時計 時に囚われ溺れてゆく

啊 永不停歇的沙漏 慢慢將我困住 淹溺在時間的流逝中

気付いてる…?綻びから この夢がたとえ目覚めるとしても

注意到了嗎……?從縫隙中冒出的 這儘管終將醒來的夢境

消えそうな燈を そっと守るように目蓋を閉じて眠るの

似乎要消失的燈光 溫柔守護著閉上眼入眠的我的

祈りはまだ 巡る

祈禱 仍在徘徊著

(獨白:

本物であるということにどれだけの意味があるんでしょうか?

真實又有多少意義呢?

どこが間違い?何が悪い?誰が私を責められるの?

哪裡錯了?哪裡不好?誰能責怪我呢?

誰か…誰か!!私を見てよ!!

誰……是誰!!讓我看一看啊!!

いなくなって!私の前からいなくなってよ!!

已經不見了!從我的面前消失了啊!!

偽物であることは私が誰よりもわかっています…

我比誰都更明白虛偽的存在

(痛み、苦しみ、憎しみ、妬み…)

(悲傷、痛苦、憎恨、嫉妒……)

どれも間違い。すべてが罪。私が私を赦せない。

全部都是錯的。全部都是罪過。我無法饒恕我自己。

(不幸を數えて、指祈り……1,2,3,4……)

(盤點著因為我而不幸的人們,為他們祈禱著……1,2,3,4……)

誰も見てくれない…知ってる。周りは皆、敵だから。

誰都看不見……這種事我是知道的。因為周圍的所有人,都與我為敵。

(汚れきった現実はもう終わりにしよう?ハハ…アハハ…!)

(讓我們終結這骯髒的現實吧?哈哈……啊哈哈……!)

いかないで…おねがい…お願いだから…!!

別走……求你了……所以說求你了啊……!!

(真実は見せないで…嫌いだ、もう嫌いだ!)

(不想知道真相……討厭……我不要!)

獨白完)

息を止めた世界 閉じ込めて美しいままで

困在依然美麗且停止了呼吸的世界

願うの 夢の狹間へ

逃向希望的夢的縫隙

Ah 記憶に流れ込む 鈍い爪痕殘した過去

啊 慢慢回想了起來 殘留微弱傷痕的過去

わかってる…偽りでも あと少し痛みを忘れさせて

我知道的……即便是謊言 也請讓我忘掉些許苦痛

噓が解ける前に 今はただ全てを預けて眠るの

在謊言被揭開之前 將一切留在夢中的

祈りの中 深く

祈願之中 深深地

註:【】內為不確定的翻譯

推薦閱讀:

Anitama新聲:被人討厭的勇氣
如何評價丸戶史明?
誰是當今聲優唱功NO.1?
你認為戰艦少女的戰鬥系統應該怎樣修改?

TAG:ACG | 日本動漫 | Caligula卡里古拉 |