配音演員、聲音演員、聲優、CV有什麼區別?
或者說哪種叫法更正確?
「聲優」是日語,是日本人為日本國的聲優職業取的職業名稱,「配音演員」是中國的職業名稱。
「聲優」的「優」字在日語里是演員的意思。當初定名為「聲優」,並不是因為「優」這個字是演員所以定名為「聲優」。80年代時日本動畫已有幾十年的歷史,定義「聲優」之前,日本的動畫配音職業不算很正規,甚至對這個職業的定義本身也很模糊,必然沒有現在專業,商業化就更不用說了。Animation文化,在世界各國都遭受到一定程度歧視,普及度沒有想像的那麼高。宮崎駿也對動畫監督地位不如電影監督而感到憤怒,甚至為了抬高自己的作品去找一些知名人士、俳優來擔任角色的cv。即使是如今,聲優的商業價值也並不是很高。例如新海誠的《你的名字。》,雖然參演者也有一部分職業聲優,但主演必然的選擇了人氣高、商業價值高、知名度高的,美女帥哥俳優陣容。
繞了一個圈子就是想提一提這個俳優。聲優的歷史並不長,遠遠比不上俳優的歷史和影響力,而80年代定義「聲優」職業的時候,就是想把聲優職業規划到俳優圈子裡去。雖然只是一小部分,現在聲優一樣可以拍電影,拍廣告,出寫真集、歌曲專輯,甚至開演唱會。也就是說「聲優」看似和中國的配音演員類似,實際上從本質上是完全不同的,文化上不一樣,只是一部分人厚顏無恥的在混淆概念而已。聲優的身價沒有你想像的那麼低!
不只是盜用聲優概念,也有人把「CV」這個詞用在國內配音演員的身上。CV是「character voice」的縮略語,你可能覺得這是英語,但並不完全正確,準確的說CV是和制英語,也就是日本所製造出來的詞語,跟英語圈沒關係。「傲嬌」「蘿莉」「腐女」「御宅族」「聲優」「二次元」等,很多詞語到中國都被曲解了,不知道這是文化傳播方面的問題,還是文化水平過低導致的呢,令人費解。
前兩個是中國人,就兩個是日本人。。。。
無正確與否,大的方面這幾個詞意思沒有區別。
與其糾結這幾個詞誰高誰低,不如看看這幾個詞都是什麼環境用的多。聲優多用於日本職業圈,配音演員多用於中國職業圈,cv多用於中國網配圈。這都是由於人群不同環境不同而自然而然使用以至於固定下來有歷史特色國家特色使用群體特色的詞。
以前常聽見這樣一種聲音,聲優高端大氣上檔次是藝術從業者,配音演員low到爆就是個無腦工種;現在則產生這麼一種觀點,配音演員尊重藝術行業良心,聲優就是資本主義的流水線產物。冷靜下來一看兩種觀點都很偏激,兩者指代對象職業沒有區別,最大的區別在於你說八格牙路我說艹肛他!
會有這種觀點的變化根本在於中國配音大量走向台前、中國動畫觀眾對於中國配音演員有了新認識。
所以不用糾結配音演員、聲優的差別,你覺得用那個舒服就用那個。
至於cv……個人覺得是因為早期玩網配的人為了方便好看用上的(cv倆字相比配音員看著還是更洋氣也不那麼嚴肅對吧?)其實cv不足以指代配音職業從事者。
聲優、配音演員:從事配音行業的人;
cv:為某個角色獻聲的人。
區別很明顯了吧?不過cv在打字聊天時用起來確實也比打聲優或配音演員要方便。
聲音演員這個詞個人覺得不具實用性,因為這壓根就是配音演員這個詞演變來的,估計是覺得比配音演員好聽所以創出來的。
說到底詞都是人造的,只要使用地點情景沒有錯誤,你想用啥都行。
順便一提,關於常常爭論的聲優一詞地位高於配音演員,還有些個人觀點想表達一下。首先很多朋友認為聲優高於配音演員主要原因是兩者做的事不一樣,
聲優:配動畫、發專輯、開演唱會、做廣播、見面會、出寫真(佐倉大法好!好想買爆啊)、還有各種上電視節目做嘉賓。
配音演員:配動畫…………………………………………
嗯……對比很明顯……
但是造成這個差距的根本原因是中日配音行業發展規模、產業規範化程度不同。日本有養成所、各種聲優事務所、完善的薪酬體系、經歷多年實踐總結出的聲優發展套路;中國則在這幾個方面都比不了,且發展還很浮躁。
怎麼個浮躁?僅拿薪酬做個對比,中日配音在薪酬方面相似的地方就是新人薪酬都很少,不同在於日本重資歷,資歷越老的聲優薪酬越高,中國重流量,配音演員越出名薪酬越高(當然也會看資歷能力,但是流量具有很大影響)。這就是兩國特色,兩國行業的差距。可以想像,如果中國動漫行業水平個日本一樣,那麼配音行業待遇也會向日本看齊,專輯演唱會見面會你放心一個不會少,這都是錢啊。
所以並不能說聲優高於配音演員,這兩個詞代表的人群都是一樣的——配音行業從業者,只不過聲優處於一個成熟商業體系、有更多商業機會,而配音演員還要在動亂中尋找方向。
有人覺得聲優做的事比配音演員多、地位比配音演員高,這不是因為我是聲優所以機會都來找我、我是配音演員我只能做做幕後配音,這不是個人的差距,而是兩國行業發展的差距。
配音演員是說我們國家的給電視劇配音的那些吧然後聲優 優在日本是演員的意思。所以以前第一次看到說評論聲優的演技覺得好神奇然後cv(character voice) 角色聲音的意思。所以可以說哪個角色的cv是某某某,但是說某某某是cv那就很滑稽了。覺得沒有哪個叫法更好的說法,用的地方都不一樣
我混了這麼久的經驗CV一般用來表示配音演員是哪一位配音員好像是老上譯廠用來稱呼配音演員的,現在不用了吧聲優的一般含義就是配音演員,不過有些小夥伴認為「優」這個字在漢語里有不好的意思,所以只把我們國家的叫做配音演員如果你在B站或其他地方稱呼 「聲優」,會有人來糾正你,但如果你稱呼為「配音演員」,一般不會有人說什麼
我覺得,其實並沒有什麼區別
配音演員自己好像也不太care聲音演員……這個很少見人用這說的難道不是同一種職業嗎 叫法不同而已
配音演員和聲優是一個意思,只是一個中國叫法,一個日本叫法。現在中國叫聲優的也挺多,主要是受日本影響,中國「優」有演員,戲子的意思,但在現代不這麼說。
cv與配音演員的區別:cv指向角色,配音演員是一個職業。類似於作者和作家的區別。你可以說某個角色的cv是XXX,但說XXX是一個cv是很奇怪的。
聲音演員不了解,一般看不到這個稱呼吧。聲優
日本對職業聲音演繹者的稱呼,「優」有演員的意思,「聲優」即是聲音演員的意思。配音演員
中國對職業聲音演繹者的稱呼,「聲音演員」亦是如此。
CV
「Character Voice」的簡稱,代詞,指代「演繹聲音的人」與「聲優」的關係相當於「作者」(CV)與「作家」(作家)。例句:這位角色的CV是***。這位先生是個聲優。不能把CV當作是職業的稱呼。例句:這位先生是個CV。(CV例句部分來自百度)cv相對來說是更不專業的說法吧
推薦閱讀:
※如何評價網劇《白夜追兇》中演周舒桐的演員梁緣?
※任重出道初期參演過哪些影視作品?
※范冰冰演技怎麼樣?
※電影與舞台演員 Alan Rickman 艾倫·里克曼
※《大秦帝國之裂變》中王志飛演技如何?