[美劇] 金色年代/The Goldbergs 全集第1季第1集劇本完整版
[美劇] 金色年代/The Goldbergs 全集第1季第1集劇本完整版
劇本 台詞 字幕 筆記 中英文對照 純英文 學英語 文本 PDF 文檔 電子版 紙質版
該劇根據編劇、製片人Adam Goldberg的成長經歷改編,描述了一個上世紀80年代普通美國家庭的故事——儘管生活一團稀糟,但家人之間充滿關愛。
Goldberg一家和其他幸福和睦的家庭沒有什麼區別,只是家裡個個都是大嗓門。老媽Beverly(Wendi McClendon-Covey)是個典型的「老媽愛死你」。她在這家人中擁有絕對的「權威」,而且從來不知道什麼叫「界限」,什麼叫「底線」。[展開全文]
該劇根據編劇、製片人Adam Goldberg的成長經歷改編,描述了一個上世紀80年代普通美國家庭的故事——儘管生活一團稀糟,但家人之間充滿關愛。
Goldberg一家和其他幸福和睦的家庭沒有什麼區別,只是家裡個個都是大嗓門。老媽Beverly(Wendi McClendon-Covey)是個典型的「老媽愛死你」。她在這家人中擁有絕對的「權威」,而且從來不知道什麼叫「界限」,什麼叫「底線」。不過她那些氣勢壓人的做法歸根結底是為了保護家人——如果他們不覺得那是「保護過度」的話。老爸Murray(Jeff Garlin)是個性格急躁、脾氣很壞的人,長期以來奉行「不罵不成材」的為父之道……直到最近心臟健康方面的原因導致他再也不敢高聲叫喊。大姐Erica(Hayley Orrantia)17歲了,性感、刁蠻,誰也招惹不起。老二Barry(Troy Gentile)今年16,典型的「高分低能」學生,而且或多或少有一點「排行中間綜合症」。Adam雖然年紀最小,但卻很有天賦,沒準他今後真的能當一個大導演?但是他現在面臨一個大問題:他迷戀著年紀比他大許多的Zoe(她已經15歲了!),而且根本無法與Zoe的同齡人「抗衡」!這個家庭中最後一名成員是德高望重的外公Al 「Pops」 Solomon(George Segal)——人說「老小老小」,他果然是家裡最「淘氣」的一位。他主動教導Adam「追女孩的訣竅」……毫無疑問,那絕不是好事。家家都有一本難念的經,Goldberg家的事情,誰又能說得清呢?
【劇本】:
Show me wax on, wax off.
=>把蠟給我看,蠟掉了。
Man, I loved the 80s.
=> 男人,我喜歡上世紀80年代。
It was the age of E.
=> 那是E的年齡
T.
=>T.
Mr.
=> 先生。
T.
=> T.
, and MTV.
=>和MTV。
Back then, the world was still small.
=> 那時候,世界還很小。
No cell phones or internet or twitter.
=> 沒有手機或互聯網或微博。
Your friends lived on your street, and your family were the people at your dinner table.
=> 你的朋友住在你的街上,而你的家人是你餐桌上的人。
If you were assuming these smiley people were my family, theyre not.
=> 如果你假設這些笑臉的人是我的家人,他們不是。
This is my family.
=> 這是我的家人。
This is how I remember the 80s.
=> 這就是我對80年代的記憶。
There were no parenting blogs, or peanut allergies; just a whole lotta crazy.
=> 沒有父母的博客,或花生過敏;只是整個瘋狂。
Ah, look at that little geek.
=> 啊,看那個小怪胎。
Yep, thats me, Adam Goldberg.
=> 是的,就是我,Adam Goldberg。
We were the first on our block to get a video camera, and I used it to record my entire childhood.
=> 我們是第一個拿到攝像機的地方,我用它來記錄我的整個童年。
Im home! The man parking his pants at the front door, thats my dad, Murray Goldberg.
=> 我在家!男人把褲子停在前門,那是我的父親Murray Goldberg。
TVs mine! Ever since his last heart attack, he became determined to exercise, eat better, - And not yell so much.
=> 電視是我的!自從他最後一次心臟病發作後,他決心要鍛煉,吃得更好,而且不要這麼嚷嚷。
It wasnt working.
=> 這不起作用。
- Stop with the camera! My super-friendly sister Erica.
=> - 用相機停下來!我超友善的姐姐埃里卡。
She loved to talk to people, just not us.
=> 她喜歡與人交談,而不是我們。
Adam, what the hell? Im gonna crimp your face.
=> 亞當,到底是什麼?我會捲曲你的臉。
Mom! Barry Goldberg, textbook middle child, and classic over-reactor.
=> 媽媽!巴里·戈德堡(Barry Goldberg),教科書中的孩子,經典的過度反應堆。
Youre a liar, Simon! You are a liar! Stop videotaping! And finally, my overbearing "Smother," Beverly Goldberg.
=> 你是個騙子,西蒙!你是個騙子!停止錄像!最後,我咄咄逼人的「窒息」,比佛利·戈德堡。
A homemaker, a ball breaker, who found the time to stay fit, raise the kids, and drive us all insane.
=> 一個家庭主婦,一個打破球的人,找到了保持健康的時間,撫養孩子,讓我們瘋狂。
Yeah, we were the family that yelled and cursed, but to this day, we still love each other.
=> 是的,我們是一個大吼大叫的家庭,但直到今天,我們仍然彼此相愛。
This is my family September 3, 1985.
=> 這是我的家庭1985年9月3日。
It began as a typical morning in the Goldberg house.
=> 它開始作為典型的早晨在戈德堡的房子。
You dont know anything.
=> 你什麼都不知道
Hes not too old for me.
=> 他對我來說不算老。
Hes in college, Erica! Wrong.
=> 他在大學裡,埃里卡!錯誤。
He dropped out to start a band.
=> 他退出開始組建樂隊。
Dont you feel stupid now? Mom, they dont zip.
=> 你現在不覺得傻嗎?媽媽,他們不拉鏈。
Can you help me with this? Oh, look at you.
=> 你能幫我嗎?哦,看看你。
Oh, why go shopping when your sisters jeans fit you so perfectly? Fit me perfectly? Theyre horrible.
=> 哦,為什麼你的妹妹的牛仔褲如此完美地適合你的時候去購物呢?完美地適應我?他們太可怕了
Theyre roomy in the hips and tight in the front.
=> 他們在臀部寬敞,緊在前面。
I look like Brooke shields.
=> 我看起來像布魯克盾牌。
And shes beautiful.
=> 她很漂亮
Look, you need to be grateful, because one day, I wont be here to help dress you.
=> 看,你需要感激,因為有一天,我不會在這裡幫你穿衣服。
You keep sayin that, but when? As always, my mom began the day by dressing us, feeding us, and ignoring any sense of human boundaries.
=> 你一直在說,但是什麼時候?和往常一樣,我媽媽開始打扮我們,餵養我們,忽略任何人類的界限。
Wheres my baby? Happy birthday.
=> 我的寶貝在哪裡?生日快樂。
What do you want for breakfast? - Privacy! - Oh, please.
=> 你想要什麼早餐? - 隱私- 哦拜託。
Dont forget to wash your bottom.
=> 不要忘記洗你的底部。
Barry was in a rare good mood.
=> 巴里心情不錯。
He was turning 16, a day hed been waiting for his whole life.
=> 他一直在等十六歲,他一直在等待他的一生。
Its jingling.
=> 這是叮噹作響。
Its keys.
=> 這是鑰匙。
Keys means car, car means freedom from all you monsters.
=> 鑰匙意味著汽車,汽車意味著免於你所有的怪物。
I love you, mom.
=> 我愛你媽媽。
What the hell is this? Its a locket.
=> 這到底是什麼?這是一個小盒子
Its got my picture inside so you can always have your mother near your heart.
=> 裡面有我的照片,所以你可以永遠讓你的母親靠近你的心臟。
Sweetie, youre just not ready to drive.
=> 親愛的,你還沒準備好開車
Youre too immature, and quite honestly, a little high-Strung.
=> 你太不成熟了,老實說,有點高。
I am not high-Strung! Im strung just fine, like a tennis racket or a banjo- You know, I think its great, cause all the cool guys in my grade, - They have mom lockets.
=> 我不高興!我很好,像一個網球拍或班卓琴 - 你知道,我認為這很好,因為我所有的酷傢伙,他們有媽媽的鎖。
- Hey! - All of em.
=> - 嘿! - 所有的時間。
- dont poke the bear, all right? You dont wanna wear it, fine.
=> - 不要戳熊,好嗎?你不想穿,很好。
- Ill throw it in the trash.
=> - 我把它扔進垃圾箱
- Go ahead.
=> - 前進。
- Here I go.
=> - 我來啦。
- do it.
=> - 做吧。
- Go ahead.
=> - 前進。
- Gonna go in the garbage.
=> - 要去垃圾
Unbelievable.
=> 難以置信的。
You were gonna let me throw this in the trash.
=> 你要讓我把它扔到垃圾箱里
Totally irresponsible.
=> 完全不負責任。
Youre not driving.
=> 你不開車。
Oh, god.
=> 天啊。
Dad, please talk some sense into your wife.
=> 爸爸,請跟你老婆談一談
She saying some pretty Controversial things over there.
=> 她在那邊說了一些很有爭議的事情。
I agree with Whatever nonsense your mother just said.
=> 我同意你母親剛才所說的無論如何。
Come on, this is not fair.
=> 來吧,這是不公平的。
Who the hell told you life was fair, ya moron? Dads colorful way of speaking may seem a bit harsh; it really wasnt.
=> 他媽的告訴過你生活是公平的嗎?爸爸豐富多彩的說話方式似乎有些苛刻,它確實不是。
You just had to learn how to speak Murray.
=> 你只需要學習如何說話穆雷。
Its 2:00 A.
=> 現在是2點
M.
=>M.
I thought you were dead.
=> 我以為你死了。
I could kill you.
=> 我可以殺了你
You broke it.
=> 你打破了。
Its amazing.
=> 太奇妙了。
You little bastards ruin everything.
=> 你們這些小雜種毀了一切
For someone so smart, you sure act like an idiot.
=> 對於一個如此聰明的人,你確實像一個白痴一樣行事。
All right, stop your pouting.
=> 好的,停止你的p嘴。
I got you something, and I think youre gonna like it.
=> 我給了你一些東西,我想你會喜歡它的。
Reo speedwagon? This is top 40! You dont know me at all.
=> Reo speedwagon?這是前40名!你根本不認識我。
Im into rap, the poetry of the streets.
=> 我正在說唱街頭的詩歌。
Come on! No, no, I talked to the guy at Sam Goody.
=> 來吧!不,不,我跟Sam Goody的那個人說話。
He said it was a hip track.
=> 他說這是一個髖關節。
Well, did you talk to Sam Goody himself? Huh? Did you? No.
=> 那麼,你自己和Sam Goody談過了嗎?咦?你是否?沒有。
You talked to a random jag-off who knows nothing about real music.
=> 你跟隨一個對真實音樂一無所知的隨機jag-off。
You werent there, okay? The guy had an earring, he had a Jean jacket, covered in buttons.
=> 你不在,好嗎?那傢伙戴了一個耳環,他有一件牛仔夾克,上面有紐扣。
Covered! Dont get your father all worked up.
=> 蓋的!不要讓你的父親全力以赴。
Im already all worked up.
=> 我已經全力了
- Honey - Calm down, breathe.
=> - 蜂蜜 - 冷靜下來,呼吸。
Im breathin, okay? Youre killing your father.
=> 我正在呼吸,好嗎?你殺了你的父親
I hope youre having a happy birthday.
=> 我希望你生日快樂。
Barry had one last visitor, my grandfather, pops, who was 80 years of pure awesome.
=> 巴里有一個最後一個訪客,我的祖父,流行,誰是80歲的純真棒。
I hear someone turned Holy crap! For me? I dont love you that much.
=> 我聽到有人變成了神聖的廢話!為了我?我沒有那麼愛你
This babys mine.
=> 這個寶貝是我的
You get my old one.
=> 你得到我的舊的。
- Yes! - No! I didnt get a car when I turned 16.
=> - 是的! - 不!我16歲時沒有買車。
What do you need a car for? With your looks, you can get a ride from any boy in town.
=> 你需要什麼車?隨著你的外表,你可以從任何鎮上的男孩搭車。
Here you go.
=> 幹得好。
It was the moment Barry had Waited for his whole life.
=> 這是巴里一生等待的時刻。
Those keys meant freedom, and no man could stop him.
=> 這些鑰匙意味著自由,沒有人能阻止他。
But my mom could.
=> 但是我的媽媽可以。
Not gonna happen, Dad.
=> 爸爸,不會發生。
Weve decided Barry cant drive.
=> 我們決定巴里不能開車。
What?! so Barry has a car and no license, and I have a license and no car.
=> 什麼?!所以巴里有車,沒有執照,我有執照,沒有車。
You know what else makes no sense? Those Peach wine coolers I found hiding in your closet.
=>你知道還有什麼沒有意義嗎?那些我發現的桃酒冷藏櫃藏在你的衣櫃里。
Yeah, Im everywhere.
=> 對,我到處都是
This is the Worst birthday ever.
=> 這是有史以來最糟糕的生日。
The only one who understands me is flavor flav.
=> 唯一懂我的人是風味黃。
Who runs like that? Are we havin a drag race? Whats with the bird car? My father thinks hes Burt Reynolds.
=> 誰像那樣跑?我們是否有拉力賽?那輛小鳥車怎麼樣?我父親認為他是伯特·雷諾茲。
The sexiest man alive? Yes, I do.
=> 最性感的男人還活著?是的,我願意。
Hey, kiddo, pick you up after school? Um, were goin to the "Y" To do some water aerobics.
=> 嘿,小子,放學後去接你?嗯,我們要去「Y」去做一些水中有氧運動。
Its good for his circulation.
=> 這對他的發行是有好處的。
Swimming was just our cover.
=> 游泳只是我們的掩護。
Pops really took me to the house of waffles to teach me the finer things in life.
=> 流行音樂真的把我帶到華夫餅屋教我生活中的美好事物。
And you cant just go in and honk em.
=> 而且你不能只進去叮囑他們。
Its all about the cuppage.
=> 這一切都是關於飲酒。
Be gentle.
=> 要溫柔。
Those puppies are sensitive.
=> 那些小狗是敏感的。
I just wanna bury my face in em.
=> 我只想埋葬我的臉。
We all do, but you gotta earn it.
=> 我們都這樣做,但你必須得到它。
Speaking of, where are we on operation waffle girl? Her name was Zoe Mcintosh.
=> 說起來,我們在哪裡操作華夫餅乾?她的名字是Zoe Mcintosh。
She was the complete package.
=> 她是完整的包。
Beautiful, older, and her dad was our family podiatrist.
=> 美麗,年紀大了,爸爸是我們的家庭足科醫生。
Okay, last week, we told her your name.
=> 好的,上個禮拜,我們告訴她你的名字。
Lets see if it stuck.
=> 讓我們看看是否卡住了。
Oh, miss, could you top me off? No, no, pops.
=> 哦,小姐,你能把我打倒嗎?不,不,流行音樂。
Too bossy.
=> 太專橫。
Pops, stop.
=> 流行,停止。
We cant do this.
=> 我們不能這樣做。
Im not ready.
=> 我還沒有準備好。
Whassup, girl? The check, please.
=> Whassup,女孩?我要買單。
You got it, Allen.
=> 你明白了,艾倫。
Did you hear that? She just called me Allen.
=> 你聽到了嗎?她只是叫我艾倫。
Thats not your name.
=> 那不是你的名字
Ill change it.
=> 我會改變它。
Im Allen now.
=> 我現在是艾倫。
Pops, youre a genius.
=> 流行音樂,你是一個天才。
Thank you, jedi master.
=> 謝謝,絕地高手。
Youre not making this easy, kid.
=> 你不是這麼容易的,孩子。
Sorry.
=> 抱歉。
Youre like my own personal obi Wan kenobi, but instead of the force, youre teaching me how to get freaky.
=> 你就像我自己的私人貴族Wan kenobi,而不是武力,你教我如何變得怪異。
- Whos elbow cannoli? - Is that Barry? Barry, what are you doing? Eating day-Old doughnuts.
=> - 誰的手肘煎餅?那是巴里嗎?巴里,你在幹什麼?吃天 - 舊的甜甜圈。
My friend Terrence, hes the manager.
=> 我的朋友泰倫斯,他是經理。
- He leaves em out back for me.
=> 他離開他們回來給我。
- Why? Its called eating your feelings, ass bag.
=> - 為什麼?這叫做吃你的感覺,屁股包。
Moms gonna walk me to the bus till Im 40, all right? Put down the garbage cruller.
=> 媽媽會把我帶到公車上,直到我40歲,好嗎?放下垃圾油條。
Im gonna figure out a way to get you that license, and my car.
=> 我要找出一個方法來取得你的執照和我的車。
Come on.
=> 來吧。
Really? As we cruised in Pops new ride, we felt like kings.
=> 真?當我們在Pops的新騎行中,我們感覺像國王。
It didnt matter that my mom said Barry couldnt drive.
=> 我的媽媽說巴里不能開車沒關係。
Our grandfather would fix that.
=> 我們的祖父會解決這個問題。
He was always cooking up a plan in that brilliant mind of his.
=> 他總是在他那個聰明的頭腦中制定一個計劃。
All right, pops, you said you had a plan.
=> 好,呃,你說你有計劃。
Whatcha thinkin? Pops, you okay? Okay, his mind wasnt what it used to be, but his appetite still was.
=> Whatcha想?流行音樂,你沒事吧?好吧,他的思想不是以前的樣子,但他的胃口仍然是。
So who wants nuggets? Pops was booked with reckless endangerment, we were all thrown behind bars.
=> 那麼誰要掘金?流行音樂被記錄在魯莽的危險之中,我們都被拋在了酒吧之外。
That is, until our mom arrived.
=> 也就是說,直到我們的媽媽到達。
Are you proud of yourself, locking up an old man and two little boys? God help the poor soul that tried to push us around.
=> 你為自己感到驕傲,鎖定一個老人和兩個小男孩嗎?上帝幫助那試圖推動我們的窮人。
That was her job.
=> 那是她的工作。
Memorize this face, because it is going to haunt your dreams, sir.
=> 記住這張臉,因為它會困擾你的夢想,先生。
It is gonna haunt your dreams.
=> 它會困擾你的夢想。
Are you guys okay? No, Im not okay.
=> 你們好嗎?不,我不好。
Barry took a dump in front of us.
=> 巴里在我們面前傾倒。
I had to go.
=> 我不得不去。
It was bad.
=> 這不怎麼樣。
Im telling you, it wasnt my fault.
=> 我告訴你,這不是我的錯。
The next morning, mom lowered the boom, and took pops keys.
=> 第二天早上,媽媽降低了熱潮,並拿出了流行音樂的鑰匙。
Im not one of your kids, Bev.
=> 我不是你的孩子,貝夫。
You cant boss me around.
=> 你不能管我。
I do the bossing.
=> 我做老闆。
Dad, Im just trying to help you.
=> 爸爸,我只是想幫你。
Your mind is not what it used to be.
=> 你的思想不是以前的樣子。
As always, the neighbors came out to watch.
=> 一如既往,鄰居出來看。
Oh, hello, Gina.
=> 哦,你好,吉娜
Why dont you take a picture? Itll last longer.
=> 你為什麼不拍照?它會持續更長的時間。
For the record, Gina, thats my moms best friend.
=> 吉娜,這是我媽媽最好的朋友。
Can I go now? Ive got a date with Shirley Nagle.
=> 我現在可以走了嗎?我和Shirley Nagle有個約會。
Shes got 12 grandkids, so you know she puts out.
=> 她有12個孫子,所以你知道她放棄了。
Cut the crap, Albert.
=> 削減廢話,阿爾伯特。
Okay? Cut it! Its all life.
=> 好的?剪了它!這都是生活。
You lose your keys, Barry gets some keys.
=> 你失去了你的鑰匙,巴里得到了一些鑰匙。
Its the circle of driving.
=> 這是駕駛的圈子。
Looks like I better get on home and take this all in.
=> 看起來我最好回家,把這一切。
- Can I have the keys? - No.
=> - 我可以有鑰匙嗎? - 沒有
- Youre out of my will.
=> - 你沒有意志
- Youre out of my will.
=> - 你沒有意志
Thats right.
=> 那就對了。
Well see who croaks first.
=> 我們先看看誰呱呱叫。
Wait, wait.
=> 等等。
Does this mean I can drive? - Yes.
=> 這是否意味著我可以開車? - 是的。
- No! Hon, I said Barry was not ready, and you agreed.
=> - 不!哈,我說巴里還沒準備好,你答應了。
In my defense, I wasnt listening.
=> 在我的辯護中,我沒有聽。
Whenever my dad disagreed with my mom, this would happen five minutes later.
=> 每當我父親不同意我的媽媽,五分鐘後就會發生這種情況。
Who watches Adam sleep In case his asthma kicks in? Me.
=> 誰看著亞當的睡眠如果他的哮喘開始了?我。
Shed guilt him into submission.
=> 她愧疚他投降。
Who bought the family a new hamster because you sat on herbie? Me! But not this time.
=> 誰買了一個新的倉鼠,因為你坐在herbie?我!但這次不行
My dad always had a soft spot for Barry, so he decided to help the kid.
=> 我父親總是對巴里有一個情意,所以他決定幫助這個孩子。
all the dirty work that you dont wanna do.
=> 所有你不想做的骯髒的工作。
Bevvy, you live for those things.
=> Bevvy,你為這些事而生活。
Now that the kids are growing older, your whole world is falling apart.
=> 現在孩子長大了,整個世界都崩潰了。
My world is fine, thank you very much.
=> 我的世界很好,非常感謝。
Okay, if you got no problem letting go, then Im gonna take Barry for a driving lesson.
=> 好的,如果你沒有問題,那麼我要帶巴里上駕駛課。
You two stuck in the same car together? Thatll go well.
=> 你們倆一起坐在同一輛車上?那會好的。
Good luck not flipping out.
=> 祝你好運不倒。
I dont need luck.
=> 我不需要運氣。
Im gonna teach him good.
=> 我會教他好的。
Im gonna parent the fiiiiiep out of him.
=> 我要離開他父母。
Barry, daddys gonna teach you how to drive.
=> 巴里,爸爸會教你如何開車。
Seriously? Uh-huh.
=> 真的嗎?嗯。
Mmm, mmm, mmm.
=> 嗯,mmm,mmm。
Yeah, thats right.
=> 是啊,沒錯。
- Barrys driving.
=> - 巴里開車
- Unreal.
=> - 虛幻。
I raised a moron.
=> 我提出了一個白痴。
My dad was determined to do the impossible.
=> 我的父親決心做不可能的事情。
Not yell.
=> 不要大叫。
Stop screaming, please.
=> 不要再尖叫了
Okay, the brakes.
=> 好,剎車。
Youre riding the brakes.
=> 你正在剎車。
You gotta put your foot on the gas some time.
=> 有一段時間你得把腳放在天然氣上。
You go so slow.
=> 你走得這麼慢
- Let him pass.
=> - 讓他通過。
- Who? The guy on the moped.
=> - 誰?助力車上的那個人。
Let him pass.
=> 讓他通過。
- Let him pass.
=> - 讓他通過。
- Go ahead.
=> - 前進。
Okay.
=> 好的。
Now, were going to make a right.
=> 現在,我們要做對了。
Before we get to the right, turn on your signal.
=> 在我們到達之前,打開你的信號。
Not the wipers.
=> 不是雨刷器。
- Oh, my god! - You gotta let me out of this car, man.
=>- 哦,我的上帝! - 你必須讓我離開這輛車,男人。
- I cant die before I cop a feel.
=> - 在我警覺之前我不能死。
- Shut up, okay? You wanna die, Ill kill you right now.
=> - 閉嘴,好嗎?你想死,我現在就殺了你。
Hey, both of you.
=> 嘿,你們兩個。
Do not hit the child in the back.
=> 不要在後面打孩子。
Thats way too advanced.
=> 這太高級了。
- Too advanced.
=> - 太先進了。
- Turn off the wipers, - Make a "U," Were goin home.
=> - 關掉雨刷, - 做一個「U」,我們要回家了。
- Home? No, no.
=> - 家?不,不。
This is my one chance to get my license, and Im getting it, all right? You blew it.
=> 這是我獲得執照的一個機會,我明白了,好嗎?你失敗了。
Stop the car.
=> 停車。
What are you doing? Go around.
=> 你在做什麼?四處走走。
My sons a moron.
=> 我的兒子是個白痴。
Go around.
=> 四處走走。
Go! Hes a moron.
=> 走!他是個白痴。
Get out, Im takin the wheel.
=> 走出去,我takwheel。
No, you said it was my turn.
=> 不,你說這是輪到我了。
Circle of driving.
=> 駕駛的圈子。
- Open up.
=> - 打開。
- No.
=> - 沒有
- Open up.
=> - 打開。
- No! - Open up.
=> - 不! - 打開。
- No! No, no, no, no.
=> - 不!不不不不。
Well, you cant stay in there forever.
=> 那麼,你不能永遠呆在那裡。
Forever, no, but 20 minutes, absolutely.
=> 永遠,不,但絕對是20分鐘。
Barry, the cop just said hes gonna tow the car.
=> 巴里,警察剛剛說他要拖車。
- Well, I would, too.
=> - 我也是。
- God! And then, things went from bad to worse.
=> - 天啊!然後,事情變得越來越糟。
My mom arrived.
=> 我媽媽到了
Who called her? Ill give you a hint.
=> 誰叫她?我會給你一個提示。
It was me.
=> 那是我。
Barry, open up.
=> 巴里,開放。
Get out! Get out now! Get out, get out! Let me in, let me in.
=> 出去!快出去吧!出去,出去!讓我進來,讓我進來
Youre not gonna get punished.
=> 你不會受到懲罰的。
Come on, well go for pizza.
=> 來吧,我們去比薩。
You wanna go for pizza? Ice cream? Let me in! Let me in! So this is what happens when youre in charge, huh? City-Wide traffic jam.
=> 你想去比薩?冰淇淋?讓我進去!讓我進去!所以當你負責的時候會發生什麼事情?全城堵車。
Whose world is falling apart now? - Move the car! - Shut up! Albert, these kids adore you.
=> 現在誰的世界正在分崩離析? - 移動車! - 閉嘴!艾伯特,這些孩子崇拜你。
Talk to the boy.
=> 和男孩說話。
Absolutely.
=> 絕對。
Fight the power, Barry.
=> 戰鬥的力量,巴里。
You can drive.
=> 你可以開車。
Its a god-Given right.
=> 這是上帝賜予的權利。
In that moment, my dad expected my mom to go nuclear.
=> 在那一刻,我爸爸希望我的母親去核。
But then, she did something even worse.
=> 但是,她做得更糟。
This is your mess, you clean it up.
=> 這是你的爛攤子,你把它清理乾淨。
She left him in charge of Barry.
=> 她讓他負責巴里。
I regret nothing! In all the chaos, pops and I were able to sneak out to work on operation waffle girl.
=> 我一點兒都不後悔!在所有的混亂中,流行音樂和我都能夠溜出來操作華夫餅乾女孩。
Welcome back, boys.
=> 歡迎回來,男孩。
Whatll it be? I dont know.
=> 會是什麼?我不知道。
What do you think, Allen? Lets pull the trigger.
=> 你怎麼看,艾倫?讓我們拉動扳機。
Two Monte cristos, all the trimmings.
=> 兩個蒙特克里斯托,所有的裝飾品。
- Ahem.
=> - 呃。
All that fried meat and cheese? - Mom?! - Youre gonna be on the bowl for hours.
=> 所有的炸肉和乳酪? - 媽媽? - 你會在碗上幾個小時。
- Mom, leave now.
=> - 媽媽,現在離開
Go.
=> 走。
Ill come back.
=> 我會回來的。
I see whats going on.
=> 我明白髮生了什麼事
Someone has a crush.
=> 有人有一個粉碎。
So adorable.
=> 好可愛。
Not gonna happen.
=> 不會發生。
- Excuse me? - Here we go.
=> - 打擾一下? - 開始了。
Well, I have to draw the line somewhere.
=> 那麼我必須在某個地方畫線。
Ericas rushing off to college, Barry wants to drive, and now, you want a date? You still play with toy robots.
=> 埃里卡衝上大學,巴里想開車,現在,你想要約會嗎?你還玩玩具機器人。
Theyre gobots, and one day, - Theyll be worth millions.
=> 有一天,他們就是一個獃子,他們會值得數百萬。
- They werent.
=> - 他們不是。
Baby, youre not ready for girls.
=> 寶貝,你還沒有準備好女孩。
You dont even have pit hair.
=> 你甚至沒有坑毛。
- I have three.
=> - 我有三個。
- I didnt.
=> - 我沒有。
Dad, how could you encourage this? Cause hes in sixth grade.
=> 爸爸,你怎麼能鼓勵呢?因為他在六年級。
Loosen your damn grip, Bev.
=> 鬆開你該死的抓地力,Bev。
Yeah, Im a man now, a man with needs, and I need Zoe and her sweet, delicate boobs, and you cant stop me.
=> 是的,我現在是一個男人,一個有需要的男人,我需要佐伊和她那甜美嬌嫩的胸部,而且你無法阻止我。
Youre out of my will! Whatever that means.
=> 你沒有我的意志!不管什麼意思。
This is your fault, you know.
=> 這是你的錯,你知道。
If I knew thats why you drove him here, I never wouldve allowed it.
=> 如果我知道這就是你開車的原因,我決不會允許的。
You wanna know why I wont give up my license, Bev? You wanna get with Shirley Nagle.
=> 你想知道我為什麼不放棄我的執照,貝夫?你想和Shirley Nagle一起。
Yes, we get it.
=> 是的,我們得到它。
Shirley Nagle.
=> 雪莉·納格爾。
Are you kidding me? I got that locked down, but if you take away my car, you take away my time with my grandson.
=> 你在跟我開玩笑嗎?我把那個鎖住了,但是如果你把我的車拿走,你就把我的孫子帶走了。
Getting waffles with that little guy, its the best part of my week.
=> 和那個小傢伙一起吃華夫餅,這是我一周中最好的一部分。
Oh, dad.
=> 哦,爸爸
I didnt know that.
=> 我不知道。
Youll make it right, Bev.
=> 你會說得對的,貝夫。
I know you will.
=> 我知道你會的。
If my mom realized she had to let go, dad decided it was time to get more involved.
=> 如果我的媽媽意識到自己不得不放手,爸爸決定是時候多加介入了。
I guess you were right, okay? It looks like Ill never drive.
=> 我想你是對的,好嗎?它看起來像我永遠不會開車。
Any dummy can learn to drive, even a dummy like you.
=> 任何假人都可以學習駕駛,甚至像你這樣的假人。
Come on, dad.
=> 來吧,爸爸。
You got me an reo speedwagon tape.
=> 你給了我一個reo speedwagon磁帶。
You dont know anything about me.
=> 你對我一無所知。
Trust me, I do.
=> 相信我,我相信。
I know you go through life feeling all angry, let down, misunderstood.
=> 我知道你一輩子都覺得生氣,放下,誤會了。
I get it.
=> 我知道了。
Wow.
=> 哇。
Thats Yeah.
=> 這是啊。
Do you ever cry into your Pillow? No, I dont cry into my pillow.
=> 你曾經哭過你的枕頭嗎?不,我不會哭到我的枕頭。
Who cries in their pillow? Not me.
=> 誰在枕頭上哭泣?不是我。
I dont.
=> 我不。
Heres what Im gonna do.
=> 這是我要做的。
Im gonna talk to your mom, and tell her that shes gotta let you get your drivers license.
=> 我要和你媽說話,告訴她她得讓你拿駕照。
- Really? - Yes.
=> - 真的嗎? - 是的。
Thank you, and can you also convince her to get a hobby? Knitting, break dancing, anything besides us.
=> 謝謝,你能否說服她獲得愛好?編織,霹靂舞,除我們之外的任何東西。
Yes, Im working on it, kid.
=> 是的,我正在努力,孩子。
Turns out, our dad did have a good heart after all.
=> 事實證明,我們爸爸畢竟有一顆善良的心。
He just had to open it up once in a while.
=> 他只是偶爾打開它。
You know what? I dont say it a lot, but youre not a total moron all the time.
=> 你知道嗎?我沒有說太多,但你一直都不是白痴。
Can I drive? No! Oh, come on.
=> 我可以開車?沒有!哦,來吧。
Not REO Speedwagon.
=> 不是REO Speedwagon。
Hey, this is good stuff.
=> 嘿,這是好東西。
Okay? Ive been listening to it.
=> 好的?我一直在聽。
What started out as friendships gettin stronger come on.
=> 當友誼的開始,更強大的來源開始。
have the strength to let it show here we go.
=> 有力量讓它展現在這裡我們走了。
Join me.
=> 加入我。
I cant stop this feeling Anymore Ive forgotten what I started fighting for Look at you! Its time to bring this ship into the shore and throw away the oars forever Cause I cant fight this feeling anymore Ive forgotten what I started fighting for what are you, uh, doing? Nothing.
=> 我無法阻止這種感覺我已經忘記了我開始爭取的東西看著你!是時候把這艘船帶到岸邊,把槳永遠扔掉因為我再也無法抵抗這種感覺,我已經忘記了我為什麼而戰,呃,在做什麼?沒有。
Those the kids baby blankets? You got me.
=> 那些孩子們的嬰兒毯子?你有我。
Sometimes I smell em when I feel sad.
=> 有時候,當我感到難過時,我會聞到他們
Thats not weird, is it? Well, a little weird.
=> 這並不奇怪,是嗎?好吧,有點奇怪。
Yeah, my world is caving in.
=> 是的,我的世界正在崩塌。
Ive given those kids everything, and now that theyre growing up, and dont need me as much, what do I have? Me.
=> 我已經給了這些孩子一切,現在他們長大了,不需要我那麼多,我有什麼?我。
Im not goin anywhere.
=> 我不會去任何地方。
All right, let me have a sniff.
=> 好的,讓我嗅一下。
They just opened this place, I think you may like it.
=>他們只是開了這個地方,我想你可能會喜歡。
Ive forgotten what I started fighting for its time to bring this ship into the shore and throw away the oars forever Cause I cant fight this feeling anymore and with that, the circle of driving was finally complete.
=> 我已經忘記了我開始爭取的時間了,現在是時候把這艘船帶到岸邊,永遠扔掉槳。因為我再也無法抵抗這種感覺,於是駕駛圈終於完成了。
Ive forgotten what I started fighting for and if I have to crawl upon the floor come crushing through your door I raised a moron.
=> 我已經忘記了我開始爭取什麼,如果我必須爬到地板上,通過你的門碾壓,我提出了一個白痴。
Classic.
=> 經典。
Youre aggravating me, you little bastard! Hes aggravating me, the little bastard.
=> 你在加重我,你這小混蛋!他正在加重我這個小混蛋
The sexiest man alive? Yes, I do.
=> 最性感的男人還活著?是的,我願意。
But Im drinkin tonight.
=> 但是我今晚喝酒。
Dont forget to wash your bottom.
=> 不要忘記洗你的底部。
I dont believe you.
=> 我不相信你
Youre really a jackass.
=> 你真是個笨蛋
Stop videotaping! Get out! Mom Stop! I swear Good-Bye.
=> 停止錄像!出去!媽媽停下來!我發誓再見。
推薦閱讀:
※《奇異博士》影評口碑爆棚,你怎麼看?
※你喜歡演員趙麗穎嗎?
※演員王超偉:書痴者文必工,藝痴者技必良
※看《紙鈔屋》之前千萬別喝水,怕你們憋不住!
※人文類電視節目《看道》介紹