第八日 繼續 中譯英
1,健康是促進人的全面發展的必然要求。提高人民健康水平,實現病有所醫的理想,是人類社會的共同追求。在中國這個有著13億多人口的發展中大國,醫療衛生關係億萬人民健康,是一個重大民生問題。
Good health is the requisite requirement to promote the comprehensive development of the people. to improve the level of health and realize the dream of curing all the diseaze, are the common pursue of the mankind society. for developping country China, with 1.3 billion population, healthy sanitation, which is concerned with billions of people, is the great livelihood issue.
參考答案:Good health is a prerequisite for promoting all-round development of the person. and it is a common pursuit of human societies to improve peoples health and ensure their right to medical care. For China, a large developing country, medical and healthcare is of vial importance to its population of over 1.3 billion, and is a major issue concerning its peoples well being.
2, 中國高度重視保護和增進人民健康。憲法規定,國家發展醫療衛生事業,發展現代醫藥和傳統醫藥,保護人民健康。
China pays high attention to the protection and improvement of peoples health. Constitution stipulates, the country develops medical and healthcare cause, and modern medicine and conventional medicine, to protect the health of people.
參考答案: China pays great attention to projecting and improving its peoples health. As the Constitution stipulates, "the state develops medical and health services, promote modern medicine and traditional Chinese medicine... all for the protection of the peoples health."
3,多年來,中國堅持「以農村為重點,預防為主,中西醫並重,依靠科技與教育,動員全社會參與,為人民健康服務,為社會主義現代化建設服務」的衛生工作方針,努力發展具有中國特色的醫療衛生事業。
over the years, China sticks on the healthcare guideline as "treat countryside as key point, precaution as main content, chinese medicine and western one as same importance, reliance on the technology and education, motivate the whole society, all for the peoples health service, and for the socialist modernization construction service"
參考答案:Over the years, China has worked hard to develop its medical services with chinese characteristics in accordance with the policy of "making rural areas the focus of our work, putting disease prevention first, supporting both traditional medicine and western medicine, relying on science ,technology and education, and mobilizing the whole of society to join the efforts, improving the peoples health and serving socialist modernization"
推薦閱讀:
※雞湯越濃,現實越殘酷(一)
※在挫折中成長,是每個孩子的必修課
※作為家長,你覺得孩子什麼時候絕對不能打?
※為何現在流行討論原生家庭的傷害?
※完顏洪烈萬般父愛付諸東流,只因這一條害了楊康!
TAG:家庭教育 |