標籤:

十一月四日風雨大作原文、翻譯及賞析_陸遊古詩_古詩文網

十一月四日風雨大作

(3690人評分) 8.0

朝代:宋代

作者:陸遊

原文:

風卷江湖雨暗村,四山聲作海濤翻。

溪柴火軟蠻氈暖,我與狸奴不出門。

僵卧孤村不自哀,尚思為國戍輪台。

夜闌卧聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來。

收藏 app下載

參考翻譯

譯文及注釋

譯文天空黑暗,大風卷著江湖上的雨,四周的山上嘩嘩大雨像巨浪翻滾之聲。溪柴燒的小火和裹在身上的毛氈都很▼

字詞句基礎知識舉要

僵「僵」是個形聲字,從人僵聲,與「偃」同義,是向後仰倒,而「前仆後繼」的「仆」是向前倒,與此詞倒的方▼

參考賞析

思想感情

這首詩情感激昂,精神飽滿。作者晚年境遇困頓,身體衰弱,但並沒有哀傷自己,而是想著從軍奔赴邊疆,跨戰馬▼

創作背景

陸遊自南宋孝宗淳熙十六年(1189年)罷官後,閑居家鄉山陰農村。此詩作於南宋光宗紹熙三年(1192年▼

鑒賞

第一首詩主要寫十一月四日的大雨和詩人之處境。前兩句以誇張之法寫大雨瓢潑,其聲響之巨,描繪出黑天大風大▼

鑒賞三

這首詩是紹熙三年(1192)十一月陸遊退居家鄉山陰時所作,是年六十八歲。這首詩的大意是:我挺直地躺在▼

後世影響

這首詩在我國古代所有的愛國詩篇中佔有重要的地位,在古典詩歌史上寫下了極其厚重的一筆,也以豪邁和悲壯的▼

鑒賞二

這是年近七旬的 陸遊在一個風雨交加的寒夜,支撐著衰老的身體,躺在冰涼的 被子里,寫下的一首熱血沸騰的▼

鑒賞四

此詩作於宋光宗紹熙三年(公元1192年),時年詩人67歲,閑居在故鄉山陰(今浙江省紹興市).原詩共兩▼

作者介紹

陸遊

陸遊(1125—1210),字務觀,號放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩人。少時受家庭愛國思想熏... -


推薦閱讀:

我有一個朋友……(以及為什麼商務稿件會更難翻)
乾貨| 擁有4年翻譯經驗人的5點深刻體會
印尼語口譯翻譯有哪些特點
雅詩蘭黛的本地化:比國貨更懂中國消費者
澄清一下:關於青馬《法哲學批判前沿》的一個翻譯問題

TAG:翻譯 |