為什麼船員都說aye?

為什麼看到好多影視作品中航海船員或者海軍都說aye,sir。不說yes,sir?


aye是古英語,目前英語國家的海軍還在使用aye代替yes主要是yes在複雜環境中不易聽清,引起命令傳遞的延誤。相當於一讀作幺,七讀作拐的意思


這個,我到現在也很少使用。

接觸的外籍船員也多是菲律賓人。英語也只限於交流,但是aye應該是古英語裡面的吧。至今很多航海英語多是從西方大航海時代由老航海家留下來的。

就比方說, 左舷的英語是Port Side(港口一側)源於海洋霸權維京人,他們稱呼自己船艦的船舷(側邊)為"Board"。因維京人習慣將方向舵 (Star; Steering Oar) 裝置在右側,所以船艦的右舷就被稱為Starboard。 而因為方向舵裝置在右側,所以船在靠岸時,需用左側貼近岸邊上下貨物,所以左側就被稱為"larboard"。後來發現在海上吵雜的環境中,水手常常會把Starboard與Larboard搞混,因此,維京人就把左側船舷改稱為"靠港口 (Port) 的一側",也就是說稱為Portboard。現在叫PortSide。


本人遠洋船員,接觸過幾十個外籍船員了,他們也不說aye,很多關於美國海軍陸戰隊的電影都用aye。船上左右舷用port/starboard。


想起來一個視頻,美國海軍(還是陸軍)的軍官教訓陸軍(還是海軍)的大兵,一個就說sir, yes sir!,一個就是要說aye aye sir!


推薦閱讀:

新世紀人民海軍水面作戰艦艇部隊沿革兼談艦艇換代規律(五)
人民海軍驅護潛編製整理(推測)
【不務正業的「防空導彈」】防空導彈反艦史
【圖表】美國2019財年海軍部預算餅圖
[預告][澳宋海軍1700計劃]文德嗣大元帥級戰列艦

TAG:英語 | 影視 | 航海 | 船員 | 海軍 |