Tusen och en natt 瑞典一千零一夜

Tusen och en natt 瑞典一千零一夜

來自專欄 瑞典物語

Kung Sjahriar och hans Sjahzaman 國王哈瑞爾和他的弟弟哈薩曼

F?r l?nge l?nge sedan i ett land l?ngt borta, landet Sassan, levde en kung som hade s?ner. Den store hette Sjahriar och den lille Sjahzaman. Den store, Sjahriar, fick regera och best?mma i landet Sassan och den lille, Sjahzaman, i Samarkand al-Ajam.

在很久很久以前,有一個遙遠的名為薩桑的國家,居住著一個國王和他的兒子們。 大兒子名叫哈瑞爾,小兒子名叫哈薩曼。 大兒子哈瑞爾允許統治整個薩桑國家,小兒子居住在撒馬爾罕的阿賈姆省。

I tjugo ?r bodde de i var sitt rike. Sedan b?rjade Sjahriar l?ngta efter sin lille bror och ville fa bes?k av honom. Brodern fick veta det och sade: -Jag h?r, och jag lyder. Han gav sig iv?g till sin bror med t?lt och tj?nare och slavar och kameler och mulasnor att rida p?. Fram?t natten kom han p? n?got som han hade gl?mt och ?terv?nde till sitt slott. Och vad s?g han d?r? Jo, han s?g sin egen drottning p? en s?ng, d?r hon l?g med en av kungens egna svarta slavar. Kungen blev alldeles m?rk i sinnet. Han drog sitt sv?rd och d?dade sin hustru drottningen och slaven, d?r de lag tillsammans i s?ngen.

20多年以來他們都住在自己的國家。之後薩瑞爾開始尋找他的弟弟並且想去拜訪他。弟弟知道了並且說:我聽說了。哥哥帶著帳篷,僕人,奴隸,駱駝和騾子給他的弟弟。但在夜裡,當弟弟哈薩曼回到自己城堡的時候他遇到了一件他無法忘記的東西。 他在那裡看到了什麼?是的,他看見自己的女王躺在床上,躺在國王的一位黑奴身邊。國王的腦海里全是黑暗,他拔出了劍殺死了自己的女王,自己的妻子和這個黑奴,他們一起躺在了床上。

N?r han kom fram till sin store bror Sjahriar, var han alldeles sorgsen, gul i ansiktet, och hela kroppen darrade. Men han ville inte ber?tta f?r sin bror vad som hade h?nt.

當他回到哥哥薩瑞爾的身邊時,他非常傷心,臉色蠟黃, 整個身體都在顫抖。 但他不想告訴他的哥哥發生了什麼事。

S? gav sig Sjahriar ut p? jakt. Hans bror Sjahzaman ville inte f?lja med. En dag s?g Sjahzaman ut genom f?nstren p? slottet mot en tr?dg?rd. D? kom broderns hustru, drottningen, ut. Hon var str?lande vacker, och hon hade tjugo slavinnor och tjugo slavar med sig。

薩瑞爾放棄了狩獵。 因為弟弟哈薩曼不想跟隨他一起。 有一天,哈薩曼透過城堡的窗戶看著花園。 然後,他看到哥哥的妻子,女王出來了。 她美麗絕倫,她有二十個奴隸跟隨著她。

Hon ropade efter en svart slav Massaudi! Han kom springande. De omfamnade varandra och det gjorde ocks? alla slavinnor och slavar. Ja, alla l?g d?r med varandra och kysstes och lekte.

她突然叫喚了一個黑奴馬薩迪!他馬上跑了過來。 他們互相擁抱,也使所有的奴隸們互相擁抱。 是的,每個人都在那裡,親吻和玩耍。

D? t?nkte kungens bror: Detta ?r v?rre ?n min olycka, och han k?nde sig mycket b?ttre. Sedan ber?ttade han allt f?r sin bror. Brodern l?tsades d? resa bort p? jakt en g?ng till Men han g?mde sig hemma och fick se med egna ?gon vad hans fru, drottningen, gjorde, att hon l?g med slaven.

然後國王的弟弟認為:這比我的意外還糟糕。之後他感覺好多了, 然後他把一切都告訴了他的哥哥。 哥哥又假裝再次去打獵,但他躲在家裡,親眼看到他的妻子,女王和奴隸躺在一起。

Kung Sjahriar blev ocks? alldeles m?rk i sinnet och sade till sin lille bror: Vi far h?rifr?n. Vi m?ste hitta n?gon som har varit med om samma sak som vi annars ?r det b?ttre att d?! De b?da br?derna gav sig av genom en hemlig d?rr. De gick b?de dag och natt tills de n?dde havets strand D?r v?xte ett tr?d, och d?r rann en k?lla. De drack av vattnet och satte sig att vila under tr?det.

哈瑞爾國王的腦海中也變得非常黑暗,並對他的弟弟說:我們離開這裡。 我們必須找到與我們有相同經歷的人,否則死亡會更好! 兩兄弟通過了一扇秘密的門。 他們晝夜不息地走到海邊,那裡有一棵大樹,他們看到有一個人在跑。 他們喝了水,坐下來睡在樹下休息。

Pl?tsligt b?rjade det storma p? havet, och det kom ett svart r?kmoln ur det. Br?derna blev r?dda och kl?ttrade upp i tr?det. R?kmolnet f?rvandlade sig till en stor ande. Den s?g ut som en l?ng och bred man med en l?da ovanp? huvudet. Ur l?dan tog anden en ny l?da, och ur den l?dan kom en ung, vacker kvinna. Anden lade sig att sova med huvudet i hennes kn?. under tr?det d?r br?derna satt.

忽然在大海上颳起了颶風, 海上被層層黑雲覆蓋起來。兩個兄弟感到非常害怕他們爬到了樹上。 煙雲變成了一個很大的聖靈。他看起來像一個很高大的男子,頭上頂著一個盒子。從盒子裡面又出現了另一個盒子,一個美麗的女子從盒子裡面走了出來,聖靈的頭靠在女子的膝蓋上睡著了,他們坐在了兩兄弟的樹下。

Kvinnan lyfte huvudet mot tr?det och fick se de b?da kungarna, som tittade fram bland alla l?ven. D? lade hon genast andens huvud p? marken, reste sig och viftade till kungarna att de skulle komma ner.

美麗的女子抬起頭看到了兩個國王,兩個國王透過樹葉靜靜地看著這位女子。 之後她把這個聖靈的頭放在了地上,站起來向兩個國王揮手致意讓他們從樹上下來。

Annars skulle hon v?cka anden, sade hon. D? blev de r?dda och kom ner. Hon sade: Skynda er nu och ligg med mig h?r, annars v?cker jag anden. De gjorde som hon ville, och hon sade: Ni ?r ju riktigt duktiga ?lskare! Sedan ber?ttade hon: Den h?r anden r?vade bort mig p? min br?llopsdag och st?ngde in mig i den d?r lilla l?dan. Men han ska inte best?mma ?ver mig! S? jag ligger med alla m?n jag kan Det har blivit femhundrasjuttio stycken, och nu tv? till!

她說:如果你們不下來我就把聖靈叫醒。然後兩個國王很驚恐並且從樹上爬了下來。她說:「現在你們趕快和我躺在一起,否則我就叫醒聖靈。他們按照女子所說的做了,女子說到:」你們是如此重要如此好的愛人啊!接著她說:這個聖靈在我婚禮的日子把我偷了出來並把我關在了這個盒子里。但是他並不能決定我的人生! 所以我已經和570個男人在一起了,現在又多了兩個!

D? tyckte kungarna Sjahriar och Sjahzaman att anden blev lurad v?rre ?n de sj?lva. Han hade r?kat ut f?r en olycka som var v?rre ?n deras. De k?nde sig tr?stade och ?terv?nde hem var och en till sitt land. Kung Sjahriar best?mde att drottningen och alla slavinnorna och slavarna skulle halshuggas. Han var ond p? alla kvinnor, f?r att hans drottning hade bedragit honom. D?rf?r gifte han sig varje kv?ll med en ny ung kvinna och varje morgon d?dade han henne! Det fortsatte han med i tre ?r.

之後國王哈瑞爾和哈薩曼認為聖靈被欺騙的比他們兩個還慘。他遭受了比他們更糟的事故。他們感到了安慰並且決定回到自己的家鄉.國王哈瑞爾決定把女王和所有的奴隸都踢出國門。他憎恨所有的女人因為他的王后欺騙了他。因此每天晚上他都娶一名年輕的女子但是在次日清晨刺殺了她!他保持了這樣的生活3年。

Familjer med unga flickor blev f?rskr?ckta och flydde. Till sist fanns inga nya unga kvinnor kvar f?r kungen att gifta sig med och d?da. Men vesiren, kungens f?rn?mste r?dgivare, hade tv? d?ttrar, som var vackra och kloka. Den ?ldsta hette Sjeherazade och den yngsta Doniazade. Sjeherazade hade l?st alla b?cker och kunde m?nga ber?ttelser om kungar och folk. Och hon kunde tala s? att m?nniskor g?rna ville lyssna.

有年輕女孩的家庭變得害怕並且他們選擇了逃離。 最後,沒有新的年輕女性可以嫁給國王並且讓國王殺害。但是國王的首席大臣有兩個美麗聰明的女兒,大女兒名叫哈瑞薩德,小女兒叫多尼亞薩德。哈瑞薩德讀過所有的書籍,並有許多關於國王和人民的故事。 所有人都沉浸在她所講述的故事中。

Hon sade till sin far vesiren: Gud vare med dig, min far! L?t mig gifta mig med kungen, det kanske g?r b?ttre f?r mig. Fadern svarade f?rskr?ckt: Gud vare med dig, nej nej, det ?r f?r farligt! Hon sade: Jo, jag m?ste. Och hon sade till sin lilla syster vad hon skulle g?ra. P? br?llopsnatten, n?r Sjeherazade och kungen v?l var gifta, sade Doniazade till sin stora syster: Gud vare med dig, k?ra syster! Du kan v?l ber?tta en saga? Sieherazade svarade: G?rna, om denne store konung vill. Det ville konungen, f?r han kunde inte sova. Och Sjeherazade ber?ttade.

她告訴他的爸爸:」神與我同在,我的父親!讓我嫁給這個國王,我也許能讓事情變得更好。「 父親大驚失色的說:「神與你同在,不是的,那樣實在太危險了!她說:是的,我必須那樣做。」並且她告訴自己的妹妹她應該怎麼做。在婚禮的夜晚,當哈瑞薩德和國王結了婚,多尼亞薩德對姐姐說:「神與你同在,我親愛的姐姐!你可以說好一個童話故事嗎?」哈瑞薩德回答道:「是的,如果這是我們偉大的國王所想要的。」最後這確實是國王想要的,他整夜沒有入睡,他沉浸在哈瑞薩德的故事裡。


推薦閱讀:

瑞典語:初次見面

TAG:瑞典 | 瑞典語 | 北歐 |