《德國人的歌》——[德]弗里德里希·荷爾德林(一點人畜無害的德古情懷)

《德國人的歌》——[德]弗里德里希·荷爾德林(一點人畜無害的德古情懷)

德國古典哲學不僅是人類文明和文化發展史上的一個輝煌片段,更是人類思想發展史所達到的幾個高峰之一,也是馬哲的理論來源。當今西方哲壇的許多重大理論問題,都是由德國古典哲學引發的。在西方哲學界的出版物和學術會議,上從古希臘哲學、近代唯理論和經驗哲學、德國古典哲學出發,討論人們所關注的理論和現實問題,基本上已成為大家的共識和普遍行為。

德國古典哲學的作用和影響遠遠超出了德國和歐洲的疆界,成為全球性的。亞洲、北美、拉丁美洲、大洋洲,甚至還有非洲都留下了德國古典哲學的思想痕迹。在國際哲壇上,一個外國人,用流利的英語或德語,討論康德或黑格爾哲學的問題,已經絲毫不足為奇。德國古典哲學的影響力之大,是它的創始者們所始料不及的。

德國古典哲學的發展雖然暫時告一段落,但它的傳統是德國民族的偉大精神遺產,從未完全中斷過。今天,它仍是大學講壇、專業雜誌、學術研究會的重要話題。 2004年,德國人隆重紀念了康德逝世200周年。可以說,德國哲學任何時候都是在保持西哲傳統的形而上學基礎上進行創新,站在巨人的肩膀上要比自己憑空創造思想更重要(這點到底有多少憑空思考形而上學的人不明白呢?)。

再回首,我們將弗里德里希·荷爾德林(1770-1843)的這首《德國人的歌》獻給這個產生了思想巨匠的偉大時代:

呵,各族人民的神聖的心臟,呵,祖國!

你象沉默的大地母親一樣忍受一切,

受盡誤解,雖然那些異國的人們

已經從你的深處取得最珍貴的寶藏。

他們從你這兒取得了思想和精神的收穫,

他們喜愛採摘葡萄,可是他們笑罵你,

說你是奇形怪狀的葡萄樹,因此你

躊躇而粗野地在大地上徘徊猶豫。

你,崇高的比較嚴峻的天才的國土!

你,愛之國土!我雖然是你的子民,

可是常常禁不住流淚憤怒,因為你

總是這樣怯懦地否定你自己的精神。

可是你並不把你的無數美景秘不示我;

我常常高高地站在巍峨的山峰之上,

站在你的空中瞧著你,眺望著

綿延在遼闊的花園裡的一片碧綠。

我沿著你的大河散步,想著你的一切,

就在這時,我聽到夜鶯在柳蔭之中

唱著它的歌兒,水波是那樣平靜,

好像在朦朧幽暗的谷中留連。

我看到在你的河岸旁有許多繁榮的城市,

高貴的城市,人們在工廠里默默地勤勞不息,

那兒的學術空氣非常濃厚,你的太陽

溫柔地照耀著藝術家們使莊嚴肅穆。

你可認識密涅爾娃的在子民?他們早就

選擇橄欖枝做自己的愛物,你認識他們?

雅典人的精神,那種聖潔的精神,

到如今依然沉靜地存在,影響世人,

儘管柏拉圖的虔誠的花園,在沉靜的河邊,

已經不再繁盛,只剩得一個貧窮的男子,

在耕耘著英雄的荒墳,黑夜的鳥兒

停在廢墟的圓柱上怯懼地唱著悲歌。

呵,神聖的森林!呵,阿提喀!神是否

也用他那可怕的電光擊中了你,這樣快?

那種火焰,鼓舞起你的精神的那種火焰,

是否匆忙地脫離了你,升入了太空?

可是,你的天才,就像春光一樣,漫遊著

一處一處的國土。而我們?我們

那些青年,其中有沒有一個不能把

胸中的預感,胸中的啞謎秘而不宣?

請感激德國的婦人們!她們為我們

保持了神象所具有的親切的精神,

每天每日,溫柔的澄明的和平

給我們把千頭萬緒的亂麻重新理好。

上帝所賜的,象我們古代詩人那樣的

親切而虔誠的詩人,他們而今安在,

象我們的哲人的那樣的冷靜而勇敢,

不能用金錢收買的哲人又往何處去尋?

如今!憑著你的高貴,我的祖國,讓我給你

起上一個新的名字,最成熟的時代之果!

在所有的詩神之中你是唯一的詩神,

烏拉尼亞!我向你致敬!

你還在躊躇不語,你在設想一件歡樂的工作,

你在設想一個由你創製的新的創製物,

象你自己一樣的獨一無二,它也

象你一樣,由愛產生,而且善良。

你的提洛斯在哪裡,你的奧林匹亞在哪裡,

在最歡樂的節日,我們大家往哪兒去聚會?

可是,你給你的不朽的子民早就

準備好的一切,叫你的子民怎樣猜中?

Gesang des Deutschen

O heilig Herz der V?lker, o Vaterland!

Allduldend, gleich der schweigenden Mutter Erd,

Und allverkannt, wenn schon aus deiner

Tiefe die Fremden ihr Bestes haben!

Sie ernten den Gedanken, den Geist von dir,

Sie pflücken gern die Traube, doch h?hnen sie

Dich, ungestalte Rebe! da? du

Schwankend den Boden und wild umirrest.

Du Land des hohen ernsteren Genius!

Du Land der Liebe! bin ich der deine schon,

Oft zürnt ich weinend, da? du immer

Bl?de die eigene Seele leugnest.

Doch magst du manches Sch?ne nicht bergen mir,

Oft stand ich überschauend das holde Grün,

Den weiten Garten hoch in deinen

Lüften auf hellem Gebirg und sah dich.

An deinen Str?men ging ich und dachte dich,

Indes die T?ne schüchtern die Nachtigall

Auf schwanker Weide sang, und still auf

D?mmerndem Grunde die Welle weilte.

Und an den Ufern sah ich die St?dte blühn,

Die Edlen, wo der Flei? in der Werkstatt schweigt,

Die Wissenschaft, wo deine Sonne

Milde dem Künstler zum Ernste leuchtet.

Kennst du Minervas Kinder? sie w?hlten sich

Den ?lbaum früh zum Lieblinge; kennst du sie?

Noch lebt, noch waltet der Athener

Seele, die sinnende, still bei Menschen,

Wenn Platons frommer Garten auch schon nicht mehr

Am alten Strome grünt und der dürftge Mann

Die Heldenasche pflügt, und scheu der

Vogel der Nacht auf der S?ule trauert.

O heiliger Wald! o Attika! traf Er doch

Mit seinem furchtbarn Strahle dich auch, so bald,

Und eilten sie, die dich belebt, die

Flammen entbunden zum Aether über?

Doch, wie der Frühling, wandelt der Genius

Von Land zu Land. Und wir? ist denn Einer auch

Von unsern Jünglingen, der nicht ein

Ahnden, ein R?tsel der Brust, verschwiege?

Den deutschen Frauen danket! sie haben uns

Der G?tterbilder freundlichen Geist bewahrt,

Und t?glich sühnt der holde klare

Friede das b?se Gewirre wieder.

Wo sind jetzt Dichter, denen der Gott es gab,

Wie unsern Alten, freudig und fromm zu sein,

Wo Weise, wie die unsre sind? die

Kalten und Kühnen, die Unbestechbarn!

Nun! sei gegrü?t in deinem Adel, mein Vaterland,

Mit neuem Namen, reifeste Frucht der Zeit!

Du letzte und du erste aller

Musen, Urania, sei gegrü?t mir!

Noch s?umst und schweigst du, sinnest ein freudig Werk,

Das von dir zeuge, sinnest ein neu Gebild,

Das einzig, wie du selber, das aus

Liebe geboren und gut, wie du, sei -

Wo ist dein Delos, wo dein Olympia,

Da? wir uns alle finden am höchsten Fest? -

Doch wie err?t der Sohn, was du den

Deinen, Unsterbliche, l?ngst bereitest?

感性情懷固然是反哲學的,反思辨的,但我們也依舊相信德古衍生的反理性主義會繼承德古時代的意志,為情懷開顯出一條理路,外界總會有著與我們內在相符的可能性,這是可推理的。

記得有一則學術受政治影響的笑話。20世紀60年代,在韓國的大學裡不許研究黑格爾,但可以讀康德,因為黑格爾與馬克思有關係,而馬克思是共產主義的代言人,當時政治專制的韓國視共產主義為洪水猛獸。而同一時期在西班牙,只允許讀黑格爾,不許讀康德,因為在西班牙這個天主教國家,康德始終難以擺脫無神論的嫌疑。

1978年以後,德國古典哲學的研究終於擺脫了意識形態的桎梏,回到事情本身,開始走上「科學」和「獨立」的研究軌道。當時舉辦了許多學術討論會,撥亂反正,讓各種不同的理解都能發出自己的聲音。康德哲學受到高度重視,黑格爾哲學則逐漸被冷落,甚至有人矯枉過正,提出「寧要康德,不要黑格爾」………

我們希望它們永遠能擺脫掉政治和功利的影響,給冷靜思考留下時間和空間,不開歷史倒車,不陷入膚淺單調的實用主義,若如此,那將是屬於個人自由的世界,迎來下一個德古時代。


推薦閱讀:

羅素:明星式哲學家悲劇性的一生
答疑:中國和世界級哲學家 | 科技袁人
北京大學胡軍教授著作
論犬儒主義、斯多葛學派以及伊壁鳩魯學派的主要哲學思想和現實意義
在浴室里每個人都是哲學家

TAG:哲學 | 西方哲學 | 哲學家 |