CATTI倒計時3天!這3個建議務必記牢!
來自專欄 MTI和CATTI學習備考站
建議一:筆譯考試字典
英譯漢最大的字典是譯文出版社陸谷孫編纂的《新編英漢大辭典》(第三版),收詞20萬,錄有大量人名、地名等專有名詞。平日里做翻譯,除了常見的名稱,人名和地名基本靠音譯,不做深究,但在CATTI考試的評分標準中,名稱的翻譯也很重要,所以想拿高分,《英漢大詞典》是最佳選擇。
牛津高階英漢雙解詞典(第八版)
第8版共收錄184500單詞、短語、釋義;85000英漢對照的示例;1000新詞,與時俱進。內容較前一版增加20%,日常查詞綽綽有餘。平日上課,牛津高階詞典的使用頻率也比較高,在有限的考試時間內更易翻閱。
朗文當代高級英語辭典(英英·英漢雙解)(第五版)
收詞全面,包含大量新詞新義;涵蓋各種文化詞目,幫助讀者學習英語國家文化;詞條釋義淺顯易懂,配合片語搭配和辭彙使用語境解析,便於考生組織語言。
漢譯英推薦使用吳光華的《漢英大辭典》(第三版),收錄主詞條24萬,新增新詞新義1.5萬餘條。
溫馨提醒
1、考場查詞不要過於頻繁。不少考生做英譯漢時遇到生詞就查,耗費了很多時間,以致於做漢譯英時時間不夠。
2、要合理分配考試時間,提前選定詞典並加以熟悉,節省翻閱的時間。
3、考過的小夥伴表示:務必要給詞典加上A-Z的側標,不然會翻到手抽筋~
4、每做一篇就儘可能保證題目的完成度:不要因為時間不夠,導致每道題都做但每道題都沒完全做好,這樣不易於得分。
建議二 :提前踩考點,帶齊八大件
考前一周電腦列印准考證,准考證上有考試地點和注意事項,應認真閱讀。考試前一天前往考場熟悉情況,尤其是從住處出發至考場的交通狀況。
考試必帶
? 准考證
? 身份證
? 手錶(大部分教室都有時鐘,因此可能不讓帶)
? 英譯漢詞典一本
? 漢譯英詞典一本
? 黑色鋼筆或簽字筆若干支(實務)
? 2B鉛筆和橡皮(綜合)
? 尺子(實務答題時供修改用)
建議三 :飲食不大意,心態要調整
別人交卷不慌張
一切考試都和心理的準備分不開,無論自己水平高低,都要在考試前後保持自信輕鬆的心態,尤其不要被別人影響。別人交卷快,自己也不可受影響,學耕地老牛,紮實耕耘。
卷面書寫莫忽視
翻譯考試是非常主觀性的考試,答題本身就是爭取閱卷老師愛惜你可憐你尊重你的過程,所以考試的卷面不容忽視。如果認真把卷面寫好,注意做翻譯的一些規矩,也許就真可以多得兩三分,考試就可以涉險過關。不要用塗改帶!
最後,祝大家心情愉快,逢考必過~
-----------------------
關於CATTI的學習、考試資訊,可以關注王老師的微信公眾號【CATTI指南】~關注後在公眾號後台回復「真題精講」,即可獲取~
推薦閱讀:
※給科技翻譯新手的三個小建議
※翻譯公司淺談如何把外國語言中習語忠實地翻譯出來
※語翼來了
※自由筆譯職業發展的一些探索
※6年全職自由翻譯,我也來談談Freelance translator
TAG:口譯 | CATTI人事部翻譯考試 | 筆譯 |