會展陪同口譯質量如何保障
05-22
會展陪同口譯質量如何保障
來自專欄 口譯同聲傳譯隨手小記
眾所周知,在選擇口譯員方面,口譯翻譯這方面自然是口譯公司做的較好的,而無論是翻譯公司還是個人翻譯,翻譯質量都是每位客戶想要了解的,簡單介紹口譯公司是如何保證口譯翻譯質量的:
1、口譯公司對口譯員的要求,不管是新手還是資歷經驗較深的人員,在進行口譯翻譯過程中,都要有一定的準備,了解對方的情況,對方要講的內容,同時了解這一領域可能會遇到的辭彙等等,不管怎樣,充分的準備才能打一場漂亮的勝仗。
2、口譯公司要求口譯人員在會議當天都需要提前半小時左右到達會場,口譯員即使不能先到達會場,但是也不能遲到,遲到不僅僅影響公司信譽,主要是影響會議的進度,進而拉低自己對別人的印象分,在有急事的情況下,可以及時與會方溝通,必要情況可以臨時換人,口譯公司派去參會人員,一般都是多名口譯一起工作,防止出現臨時換人的情況,以防不時之需。
3、口譯公司重視口譯人員的商務禮儀,口譯人員儀容整潔,舉止文雅,彬彬有禮是每個人希望看見的,也是樂於交談的對象,重視雙方的習俗,學習商務禮儀對於在翻譯的過程中也是非常重要,並且不可忽視的。
4、口譯公司要求口譯員要學會察言觀色,當對方遇見麻煩,可是又不好意思說出來時,如果這時你能快速而漂亮的幫其解決,那麼這次會談一定會更加的愉悅的,雙方也會更快的打成協議。
以上幾點是英信翻譯公司經過多年的口譯經驗摸索出來的,也是口譯公司在提高口譯質量中經常會用到的一些方法和技巧,希望可以幫到有需要的譯員。
推薦閱讀:
※學習日語同聲傳譯遇到的問題
※阿拉伯語同傳翻譯有哪些要求
※口譯員乾貨架:口譯筆記怎麼練
※口譯應用的場景
※小語種同傳難不難學