隨你走遍全世界
來自專欄 情難自控
這麼多年讀下來,村上春樹的作品大抵可分為三類:作為小說家,第一類當然是各種各樣的小說,在暢銷書作家裡,村上春樹應該不算特別高產的作家,但是功力穩定,而且又有日本人特有的堅韌與毅力(這從他幾十年如一日堅持跑步可見一斑),他的產出向來持續而穩定,雖然他的作品在《挪威的森林》就已經達到暢銷的頂點,但即使在此之後,每過幾年,也總能拿的出像模像樣的作品;第二類是隨筆類的文集,最著名的要數《村上朝日堂》系列,裡面是村上春樹的各種的日常體會與見解,以作家特有的眼光看世界,頗有些與眾不同;遊記是第三類重要的作品,印象中,村上春樹小說中的人物,幾乎都是生活在日本本土,印象深刻的就只有《挪威的森林》開篇,主人公在德國漢堡機場著陸,然後就沒有德國什麼事情了。但是村上春樹本人的生活,卻與這些在日本本土生活的主角們頗有不同,他幾乎是滿世界跑來跑去,而且會在這裡那裡住上很久來寫小說,因此,遊記在他的作品裡也有著相當的分量。
最近這本《假如真有時光機》(港台版直譯的譯名叫做《你說,寮國到底有什麼?》),算是非常有誠意的作品,不用和《假如我們的語言是威士忌》或者《終究悲哀的外國語》那樣只有幾篇文字的小冊子比,就是和以往的《雨天炎天》《邊境 近境》等等遊記相比,單純從文章的數量和豐富程度而言也要勝出一籌。在這本集子里,村上春樹描寫了在美國、義大利、寮國、希臘、芬蘭以及日本熊本島等各地旅行的見聞,文字依舊是充滿村上春樹式的愜意與智慧。非常值得一讀。
生活里的村上春樹,除了在喜歡貓和爵士樂這兩個方面,與筆下的主人公交集很深之外,從日常風格上頗有些大相徑庭。他的遊記,也並非中規中矩的描寫行程、路線等等,而是充滿了非常個人性質的體驗,他會描寫自己感興趣的一家餐廳,描寫拜訪二十幾年前曾經來訪時的痕迹,或者描寫從葡萄酒庄女主人那裡收到一瓶與自己同歲的1949年珍藏的葡萄酒的喜悅與焦慮(因為不知道要在什麼樣的場合下開這樣一瓶酒來喝,我倒是覺得,如果瑞典文學院能恢復平靜的話,村上君不妨把這瓶酒留到自己的諾獎的那天吧)。總之,書中推薦的美食、美景與故事無不令人羨慕,恨不得跟著作者一起走遍全世界。
能夠這樣引人入勝令人神往,從遊記的角度來說,這本書已經很成功了,但村上春樹所描寫的遠不僅如此,在愜意的旅行中,不時流露出村上春樹式的妙語與感觸,無不令人感動,有令人會心的幽默「我總是在淡季來到這座島上,簡直就像在卸妝的時候拜訪女性一般」,有訣別似的蒼涼,「下次造訪這座島嶼又將是何時呢?不,或許此生再也不會重遊這裡了」,也有對人生頓悟般的感慨,「至於這些風景是否會起什麼作用,我並不知道,或許最終並沒有起什麼作用,僅僅是作為回憶而告終。然而說到底,這不就是所謂的旅行?這不就是所謂的人生?」
因此,無論從哪個角度來看,《假如真有時光機》都是一本「非讀不可」的遊記。但是,非常遺憾,這本書仍然是讀起來彆扭但是又沒有別的選擇的施小煒的譯本,有兩個地方讓人難以容忍(也或許是我讀了太久村上春樹所以更難容忍吧),一是翻譯的時候改了書名,雖然《假如真有時光機》聽上去也不錯,但是,作者給一本書命名自然有其必須的道理,翻譯的時候連名字都改掉算是什麼情況?二是書末列出村上春樹作品列表,只是寥寥數本施小煒的譯本,這從很大程度上會誤導對作者並不熟悉的讀者。我想出版社南海出版公司大概也是自己感到心虛,因此把譯者和出版社都藏到了很難找得到的地方,就連裝幀也和上海譯文一直以來的村上春樹作品靠攏了。然而,模仿的再像,畢竟不如原汁原味的好。
不過,能讀到村上春樹,總算是聊勝於無吧,再說,世界這麼大,也不用太糾結一時一地,如果有可能,還是自己多看看吧。
推薦閱讀:
※白雲深處,茶香人家
※溪口
※七月不遠,青海湖不遠
※驢媽媽康旅卡體驗記 京畿勝境,醉美保定的另一種風情
※追溯英雄時代 ? 遠征游牧之心白湖友誼峰(五)