加拿大紅歌《叛徒必須死(Death to the Traitors)!》翻譯
來自專欄 赤燕
《叛徒必須死》這首歌是由加拿大文化工作者委員會(Canadian Cultural Workers Committee,縮寫CCWC)製作,在1979年收錄在《黨是最珍貴的東西》專輯內出版。
1979年,蘇聯入侵阿富汗,中國和越南爆發戰爭,中蘇關係也惡化到了新的地步。社會主義陣營內的分裂為這首歌提供了創作背景,一些人認為這首歌中的「叛徒」指的就是「修正主義者」。
我在這裡為歌詞做了漢化,因為顯然原文中一些內容為了在英文歌曲中做到押韻,翻譯成中文就很奇怪,所以是用了意譯。
[譯文]
[Verse 1]
帝國主義強姦和掠奪
這片光榮的土地
他們搶劫和掠奪
我們用雙手塑造的國家
但是,紅色的星光燃燒著
我們將粉碎帝國主義的力量
我們將會贏得解放
贏得解放
贏得解放
[Verse 2]
我們耕種了田野
建立了他們交易的城市
開採了礦山建造了工廠
每一英里的鐵軌都是我們鋪設的
但是反動的資產階級
像叛徒一樣賣光了我們的國家
叛徒必須死
叛徒必須死
叛徒必須死
[Verse 3]
礦工在灰塵中
從地球的腸子里挖掘礦物
工廠里的無產者
從出生就是工資的奴隸
我們人民有一個驕傲的傳統
就是向奴役發起革命!
我們會粉碎我們的鎖鏈
我們會粉碎我們的鎖鏈
我們會粉碎我們的鎖鏈
[Verse 4]
我們面前的敵人
確實是一個怪物
人類的血液和骨頭
是它所需的食物
但是它將面臨新世界的敵手
帝國主義將在劇痛中死去!
叛徒必須死
叛徒必須死
叛徒必須死
[Verse 5]
商店裡的清潔工
田野里的農民
還有原住民,魁北克人
我們的聯盟是團結
他們想要分裂我們的聯盟
並向敵人出賣我們
我們的聯盟萬歲
我們的聯盟萬歲
我們的聯盟萬歲
[Verse 6]
他們派出外國特務
混入我們的中間
機會主義者和修正主義者
還有警察社會主義者
他們也討論革命
但只是為了散播混亂
叛徒必須死
叛徒必須死
叛徒必須死
[Verse 7]
對於國家的叛徒
我們報以輕蔑
對於資產階級來說
我們只有階級仇恨
我們為革命做好準備
我們知道解決方案
讓財閥得到報應
讓財閥得到報應
讓財閥得到報應
[Verse 8]
風暴捲起紅旗
拳頭指向天空
加拿大的人民的憤怒波濤洶湧
我們的革命將引來高潮
那些出賣我們土地的
渥太華叛徒的走狗
他們必須死
叛徒必須死
叛徒必須死
叛徒必須死
叛徒必須死
叛徒必須死
[Verse 1]
The imperialists rape and plunder
This glorious land
They rob and steal the nation
Were moulding with our hands
But burns bright that red starlight
Well smash the imperialists might
Well win liberation,
Win liberation,
Win liberation.
[Verse 2]
It is we who ploughed the praries
Built the cities where they trade
Built the mines and built them factories
And those miles of railroad laid
But the reactionary bourgeoisie
Like traitors sold out our country
Death to the traitors,
Death to the traitors,
Death to the traitors.
[Verse 3]
Dusty miners pulling ore
From the bowels of the Earth
Proletarians in the factories
Wage slaves from birth
Our people have a proud heritage
Of fighting against our bondage
Well smash our chains,
Well smash our chains,
Well smash our chains.
[Verse 4]
The enemy before us
Is a monster indeed
Human blood and bones
Are the food on which it feeds
But faces it a world of foes
Imperialism is in death throes
Death to the traitors,
Death to the traitors,
Death to the traitors.
[Verse 5]
Toilers in the shops
And tillers in the fields
Native people, Québécois,
Our unity is real
They want to split our unity
And divert us from our enemy
Long live our unity,
Long live our unity,
Long live our unity.
[Verse 6]
They send foreign agents
Into our midst
Opportunists and revisionists
Are police socialists
They talk about revolution
Just to sow confusion
Death to the traitors,
Death to the traitors,
Death to the traitors.
[Verse 7]
Weve nothing but contempt
For the traitorous state
And for the bourgeoisie
Weve nothing but class hate
Were prepared for revolution
We know the solution
Make the rich pay,
Make the rich pay,
Make the rich pay.
[Verse 8]
Windward waves the red flag
Fist to the sky
The Canadian peoples fury rises
As we boldly defy
The lackey Ottowa traitors
Who sold out our land and labor
Death to the traitors,
Death to the traitors,
Death to the traitors.
Death to the traitors,
Death to the traitors,
Death to the traitors.
推薦閱讀:
※《中國新歌聲第二季》有哪些好聲音?
※汪峰的個人評價怎麼樣?
※為什麼在歌手的舞台上譚晶的歌聲讓人覺得很高級?
※生活不止眼前的苟且這首歌創作背景是什麼?
※周杰倫的胸肌,我竟然有點想靠!