【無責任英語L5】科幻大片中的「高級翻譯」們

【無責任英語L5】科幻大片中的「高級翻譯」們

來自專欄 無責任英語小課堂

半年前,科大訊飛召開發布會,宣稱自己研發出了機器同聲傳譯。煞有介事地當場演示,引得圍觀群眾當即轉發,感嘆高翻要亡。真正的同傳們在練習的間隙刷到了他們的轉發,默默埋頭繼續練。

這事幾個月後有了轉機,科大訊飛與上外高翻簽署協議,建立智能口筆譯研究聯合實驗室,致力於人工智慧和翻譯相結合的探究。

(圖片來源:上外高翻)

嘖嘖,未來指日可待啊。

如果未來真有人類以外的翻譯,這些高翻們會是什麼形象?我們可以從科幻大片中一探究竟。

在【無責任英語L3】雷神講英語嗎?北歐神的那點事兒。中,我提及了漫威電影宇宙有關語言的(流氓)設定——讓「全世界都講英語」。那其他科幻片是如何設定的呢?

基本有以下幾類:1)外星語言專家當翻譯。2)人工智慧當翻譯。3)靠腦電波干預(或其他黑科技)讓人直接聽到自己的母語。4)某一種或少數幾種語言統治已知世界。比較常見的是第二類和第三類。

1

第一類,外星語言專家當翻譯。最出名的當屬《星際迷航》中的烏胡拉(Uhura)

烏胡拉(Uhura)

影片:星際迷航

物種:人類

翻譯類別:交替傳譯

(截圖來自《星際迷航:暗黑無界》)

除了標配的地球語言和克林貢語,她還會羅慕倫語而且三種方言都精通(《星際迷航》,2009),可謂是《星際迷航》中的語言專家。在這個系列中,翻譯的設定跟當下差不多,還是依靠人來完成。

2

第二類,人工智慧機器人當翻譯。這一類就多了,與《星際迷航》相愛相殺多年的《星球大戰》中就有一位人工智慧高級翻譯:C-3PO:

C-3PO

影片:星球大戰

物種:人工智慧

翻譯類別:交替傳譯

(圖片來源:StarWars.com | The Official Star Wars Website)

作為經典科幻大片《星球大戰》中的禮儀機器人,C-3PO除了常常與R2D2演繹基情以外,也承擔著不同種族、不同物種間的翻譯交流作用。C-3PO精通700萬種語言交流形式,可以說是對宇宙間已知語言盡數掌握。

再來個帥點的!《普羅米修斯》中的大衛。

大衛

影片:普羅米修斯

物種:人工智慧

翻譯類別:交替傳譯

(截圖來自《普羅米修斯》)

當人類科技足以製造萬能機器人,他們選擇了邁克爾·法斯賓德(Michael Fassbender)的模樣。沒錯,大衛也屬於這一類別,《普羅米修斯》中還有大衛利用船員沉睡的時間學習語言的片段。在見到造物主「工程師」時,他是唯一一個能聽懂「工程師」的語言的「人」。

但大衛跟3PO相比有一點不同:3PO是通過從資料庫中下載資料來更新自己的語言技能的;而從電影中看,大衛語言習得的方法與人類相同,是通過自我學習。

3

第三類就是個黑科技:已經不需要有人(或者機器人)張嘴翻了,不管對方說什麼,你都直接聽到自己的母語。類似同傳。

這類的鼻祖大概是《神秘博士》(Doctor Who)里的塔迪斯(TARDIS)。

塔迪斯(TARDIS)

影片:神秘博士

物種:外星人

翻譯類別:同聲傳譯

(圖片來源網路,侵刪)

比起上面幾部家喻戶曉的科幻大片,《神秘博士》算是小眾。在這部誕生於1963年的英國長壽科幻劇中,有著一台叫做塔迪斯(TARDIS)的時空機器,外觀是一台電話亭。在帶你穿越時空的同時,她也肩負著實時同傳的職責。塔迪斯有著自己的翻譯矩陣,只要你在她的輻射範圍內,任何的外星語言在你耳中聽來都是自己的母語,甚至連口音都能照搬。

下面這個有意思,是一條你需要塞進耳朵里的魚。沒錯,它就是來自《銀河系漫遊指南》系列裡的巴別魚(Babel Fish)。

巴別魚(Babel Fish)

影片:銀河系漫遊指南系列

物種:外星人

翻譯類別:同聲傳譯

(圖片來源:同事家的魚缸)

別傻了,配圖不是巴別魚。《銀河系漫遊指南》系列中涉及巴別魚的那部《再會,謝謝所有的魚》還停留在小說階段,巴別魚也自然沒有圖。按書中所說,你需要把巴別魚塞進耳朵里。巴別魚會汲取與你對話之人的腦電波中的養分,將這個養分轉化為特定的精神頻率,輸入你的大腦語言中樞。於是,你能聽懂對方說的話了,不管他用的是什麼語言。

4

第四類,一種或少數幾種語言統治全世界。這一類基本都是編劇沒有想清楚,忽視了語言方面的設定。但有一個片子倒是值得一提,那就是《螢火蟲》(Firefly),它是我知道的唯一一個編劇思考過了,還是這麼設定的片子。

(電視劇《螢火蟲》官方海報)

《螢火蟲》的編劇喬斯·韋登(Joss Whedon)認為,即將統治全宇宙的語言是:英文和中文。

貫穿全劇,所有演員都在中英交雜地說話,第一次看這個劇我還以為自己打開方式錯誤了……仔細聽會發現,基本罵人的話都是中文,而且一聽就是谷歌翻譯告訴他們的狗屁不通的中文。也是苦了這些美國演員。

今天乾貨眾多,沒有小貼士,多讀幾遍正文吧。

weixin.qq.com/r/jC8mPnX (二維碼自動識別)

本文首發於本人公眾號:無責任英語小課堂。

推薦閱讀:

學習日語同聲傳譯遇到的問題
英語同傳翻譯要求有哪些
小語種同傳難不難學
怎麼看英語同聲傳譯機構是否正規

TAG:科幻 | 同聲傳譯 | 翻譯 |