日語入門「道歉」「謝絕」「請求諒解」常用表達
來自專欄 日語學習那點事
同學們都知道日語中表示抱歉的表達有「すみません」「ごめん」等等。但如果在比較官方正式的場合,道歉、謝絕、請求諒解時該怎麼用日語表達呢?今天就一起來學習一些「道歉」「謝絕」「請求諒解」常用表達吧,這些都是一些日語入門學習的知識哦,希望下述內容能夠對各位同學的日語學習有所幫助。
謝絕
力不能及,實難承諾。不周之處,尚請見諒。
——力及ばず,何ともお引受いたしかねます。至らぬ點どうかご寛恕下さい。
這不是我能夠解決的問題。
——本件は私の解決可能な問題ではございません。
並非我不答應,實在無能為力。
——なにも私が承知しないという訳ではなく,本當にその力なしということであります。
所託之事,礙難辦理。
——ご依頼の件,何ともいたしかねます。
限於我的情況,確實不能答應您的要求。
——私のおかれた立場から,貴殿のご要望には何ともお応え致しかねます。
因身體不適,不能應邀出席。非常抱歉。
——実は體の調子が悪いため,お招きには応じられません,誠に申し訳ありません。
此次日程已經決定,不能更改。
——今回はスケジュールが既に決まっておりまして,あらためる訳には參りません。
道歉(お詫び)
請原諒我的失約。
——お約束を違えました點どうぞお許し下さい。
謹向您賠禮道歉。
——謹んで貴殿に対しお詫び申し上げます。
因事務忙亂未能提前和您聯繫。
——仕事にとり紛れ、事前に貴殿にご連絡出來ませんでした。
未能及時給您回信。
——タイムリーなご返事を差し上げることが出來ず……
特地寫這封信想您道歉。
——特に本狀にて貴殿にお詫び申し上げます。
請求諒解
來函已收到數日,遲復希諒。
——貴簡拝承以來すでに數日経過しており,ご返事の遅れましたことお許し下さい。
不周之處,尚請鑒諒。來源:考試大
——行き屆かぬ點,お許し下さいますよう。
招待欠周,甚為抱歉。
——おもてなしが不調法でありましたこと重々(じゅうじゅう)お詫び申し上げます。
實在無法滿足要求,深表歉意(遺憾)。
——ご要望に添うことなんとも葉いません,誠に申し訳ありません(遺憾に存じんます)。
若上述意見欠妥,尚希多多原諒(包涵)。
——お気に召さぬ點ございましたら何卒お許し下さいますよう(ご寛容下さいますよう)。
最後,給大家推薦日語入門學堂手機APP,學習更多精彩日語知識。
推薦閱讀:
※日語口語——招待請客
※日語初學者必備的常用語表達(1)
※掌握好這些,像日本人一樣說日語
※日語初學者必備的常用語表達(2)
※商務日語口語之工作中初次見面的寒暄語