老闆買咖啡讓你」On the double」不是讓你把」咖啡加倍」!
來自專欄 Tony Rong English
1老闆說的On the double,不是加倍!
這句話是出自軍事用語,double time是快速行軍的意思,on the double是要加快步伐,廣泛用到生活中就是命令別人加快速度,別拖沓。
The client is waiting for us. On the double!
客戶已經在等了,快點!
2Step on it,不是讓你站在那!
step的意思是踩;踏,但這話從老闆嘴裡說,意思就是讓你加速,另外,還有汽車踩油門的意思,日常會作為要求別人加快速度的口語。
Step on it or well miss the train.
趕快!不然就會錯過這班火車啦。
3再簽文件,不是Resign!
re是再次,sign是簽名,但再簽一次,不是resign!resign是放棄,辭職。不能亂用!如果你需要老闆再簽一次文件,千萬別說resign哦!正確用法是re-sign,中間有連字元,才是」再次簽字」,為避免口語中的誤會,可以說sign again或renew.
Would you please sign the contract again?
可以把合同再給簽一下嗎?
4Whats your beef,和牛肉無關!
have beef with someone是抱怨,控訴。那麼beef =complaint,如果朋友關切的問你whats the beef,不是問你的牛肉,而是做好準備當你的垃圾桶,聽你發發牢騷。
Whats your beef, work or love life?
這次你要抱怨什麼,工作還是愛情?
5說你Out to lunch,不是去吃午飯!
當你的老闆和你說這句話的時候,別以為老闆想要獎勵你和他一起吃飯,而是委婉的提醒你,走神啦!注意力不集中,是我們常說的的"腦子忘家了吧"!
Dont listen to her, shes out to lunch.
別聽她的,她現在心不在焉。
推薦閱讀:
※很多人依靠這套教材實現了英語提升!
※當我說成語時你都能想到什麼?一個美國人學習中國成語的方式?。
※見詞知義:illuminate
※關於吃牛排的幾個基本點,看這一篇就夠了
※#隨筆#論文標題和摘要翻譯註意事項
TAG:英語 |