女王伊麗莎白二世2017年聖誕口信中英雙語全文

女王伊麗莎白二世2017年聖誕口信中英雙語全文

來自專欄 說言話語

By CuffedRocker, released 12-26-2017 @ 易言堂 (ID: easy-peasy)

Sixty years ago today, a young woman spoke about the speed of technological change as she presented the first television broadcast of its kind.

60年前的今天,一位青年女性發表了一次史無前例的電視廣播,談到了科技變化的速度。

She described the moment as a landmark.

她將那一時刻稱為里程碑。

視頻穿越60年

Television has made it possible for many of you to see me in your homes on Christmas Day.

電視讓很多人在聖誕節能夠足不出戶看到我。

My own family often gather round to watch television, as they are at this moment.

我自己的家人經常聚在一起觀看電視。此時此刻,也不例外。

And that is how I imagine you now.

我想你們現在也不例外。

穿越完畢

Six decades on, the presenter has evolved somewhat, as has the technology she described.

60年過去了,那位播報員多少有了些變化,她所說的科技也是如此。

Back then, who could have imagined that people would one day be watching this on laptops and mobile phones, as some of you are today?

今天,你們有人在筆記本和手機上觀看。遙想當年,誰能料到有一天人們能夠這樣呢?

But I』m also struck by something that hasn』t changed - that whatever the technology, many of you will be watching this at home.

但是,讓我同樣感動的是有的東西始終如一 — 那就是無論科技如何改變,你們很多人此時都會在家觀看。

We

think of our homes as places of warmth, familiarity and love - of shared stories and memories - which is perhaps why, at this time of year, so many return to where they grew up.

我們認為家充滿溫暖、親密和關愛 — 充滿共同的經歷和記憶 — 每年的這個時候,許多人返回見證他們成長的地方,也許這就是原因所在。

There is a timeless simplicity to the pull of home.

家的魅力自然而純粹,永恆不變。

For many, the idea of home reaches beyond a physical building, to a home town or city.

對很多人來說,家的概念穿越了有形的建築,延伸到了故鄉的小鎮或城市。

This

Christmas, I think of London and Manchester, whose powerful identities shone through over the past 12 months, in the face of appalling attacks.

今年聖誕,我想到了倫敦和曼徹斯特。儘管遭受了駭人聽聞的襲擊,在過去的12個月中,他們的感人形象熠熠生輝。

In Manchester, those targeted included children who had gone to see their favourite singer.

在曼徹斯特,兒童也成為了襲擊的目標,他們不過是前去觀看最喜愛的歌手。

A few days after the bombing, I had the privilege of meeting some of the young survivors and their parents.

爆炸後不久,我有幸探望了一些年幼的倖存者以及他們的家長。

I described that hospital visit as a privilege because the patients I met were an example to us all, showing extraordinary bravery and resilience.

我將那次醫院探視稱為特殊的禮遇,因為我見到的那些家長表現出了非凡的勇氣和承受能力,是我們所有人的榜樣。

Indeed, many of those who survived the attack came together just days later for a benefit concert.

甚至襲擊才發生幾天後,不少倖存者就聚在一起組織了一場義演音樂會。

It was a powerful reclaiming of the ground and of the city those young people call home.

那是一次強力的回收行為,回收的是那些年輕人稱之為家的土地和城市。

We expect our homes to be a place of safety - sanctuary, even - which makes it all the more shocking when the comfort they provide is shattered.

我們希望家是一個安全的地方 — 甚至是避難所 — 因此,家的安寧被打破才會更加令人震驚。

A few weeks ago, the Prince of Wales visited the Caribbean in the aftermath of hurricanes that destroyed entire communities.

幾周前,威爾士親王訪問了加勒比地區。颶風過後,社區悉數被毀。

And here, in London, who can forget the sheer awfulness of the Grenfell Tower fire?

而在這裡,在倫敦,有誰能夠忘記格蘭菲爾大廈十足恐怖的火災嗎?

Our thoughts and prayers are with all those who died and those who lost so much, and we are indebted to members of the emergency services who risked their own lives this past year, saving others.

我們關心所有那些逝者以及損失巨大的人們,我們為他們祈禱。我們還要感激應急部門的人員。在過去的一年中,他們自己冒著生命危險挽救他人的生命。

Many of them, of course, will not be at home today, because they are working to protect us.

當然,今天,他們中有不少人無法回家,因為他們正在儘力保護我們。

Reflecting on these events makes me grateful for the blessings of home and family and, in particular, for 70 years of marriage.

回想這些事件,我對家和家人的恩賜不勝感激,尤其是70年的婚姻。

I don』t know that anyone had invented the term platinum for a 70th wedding anniversary.

我不知道是誰為70周年結婚紀念日發明了"白金"一詞。

When I was born, you werent expected to be around that long.

在我出生之時,你們不會想到能有那麼久。

Even Prince Philip has decided it』s time to slow down a little, having, as he economically put it, done his bit.

即便菲利普親王也已經決定稍微緩一緩了,因為他已經盡忠職守了。這是他的原話,言簡意賅。

But I know his support and unique sense of humour will remain as strong as ever as we enjoy spending time this Christmas with our family, and look forward to welcoming new members into it next year.

但是,他的大力支持、他獨有的幽默感,我知道會一如既往。正如此時,我們與家人歡度聖誕,期待來年迎接新成員加入。

In 2018, I will open my home to a different type of family, the leaders of the 52 nations of the Commonwealth, as they gather in the UK for a summit.

2018年,我會敞開家門,迎接一個另類的家庭。這個家庭由聯邦所有52個國家的領導人組成,他們將在英國匯聚一堂,參加一次首腦會議。

The Commonwealth has an inspiring way of bringing people together, be it through the Commonwealth Games, which begin in a few months time on Australias Gold Coast, or through bodies like the Commonwealth Youth Orchestra and Choir - a reminder of how truly vibrant this international family is.

在凝人聚力方面,聯邦的方式總是振奮人心,無論是通過幾個月後即將在澳大利亞黃金海岸舉行的聯邦運動會,還是通過一些團體,例如聯邦青年管弦樂隊和合唱團 — 令人感受到這個國際家庭是多麼充滿活力。

Today, we celebrate Christmas, which, itself, is sometimes described as a festival of the home.

今天,我們慶祝聖誕,它有時也被稱為家節。

Families travel long distances to be together.

為了團聚,家人不惜遠途奔波。

Volunteers and charities, as well as many churches, arrange meals for the homeless and those who would otherwise be alone on Christmas Day.

聖誕之日,有人無家可歸,有人孑然一身,志願者、慈善機構,還有許多教堂,為他們安排膳食。

We remember the birth of Jesus Christ, whose only sanctuary was a stable in Bethlehem.

耶穌基督的降生,我們都不會忘記。當時,他只能在伯利恆的一個馬廄中得到庇護。

He knew rejection, hardship and persecution.

他曾經深受排斥、深知苦難、深歷迫害。

And, yet, it is Jesus Christs generous love and example which has inspired me through good times and bad.

然而,正是耶穌基督的厚愛和榜樣激勵我度過了美好和艱難的時光。

Whatever your own experience is this year, wherever and however you are watching, I wish you a peaceful and very happy Christmas.

無論你們今年經歷了什麼,無論你們在哪裡觀看,無論你們以什麼方式觀看,我祝你們聖誕安詳、快樂。

PS: 又是 happy Christmas,沒有意外。詳情參見Merry vs Happy Christmas。

更多文章,敬請訪問微信公眾號:easy-peasy

推薦閱讀:

【每日單詞】第4彈ヾ(o?ω?)?
英語學習不能通過「公式化的邏輯」來學習!
學習英語,習慣重於興趣
How to Memorize Fast and Easily
英語辭彙自學之增辭彙量

TAG:英語 | 英語學習 | 翻譯 |