雪! 雪! 雪!
來自專欄 說言話語
By CuffedRocker, 2018/01/22 @ 易言堂 (ID: easy-peasy)
終於下雪了,聊聊和雪有關的幾個詞
snowfall, flurry & blizzard
下雪的時候,可能是零星的小雪,也可能是一場暴風雪。
When snow falls (snowfall), it may be flurries (small amounts of snow) or a blizzard (snowstorm).
snowman / snowball
不管怎麼樣,孩子們會高興。他們會堆雪人或者打雪仗。
Anyway, children are happy. They make snowmen or throw balls of snow at each other (snowball fight).snowball fight 可以簡化成 snowfight
snow day
有時候,大雪使人們困坐家中,學校也關門停課。
Sometimes people are snowed in, and schools are closed because of a snow day.snow day: 雪天停課/停業
slush / slushy
今天早上我踩入雪泥時,鞋子弄得很濕。路被雪泥覆蓋,我只能緩慢行駛。
This morning as I stepped in the slush, my shoes got very wet. Since the road became very slushy, I had to drive slowly.- slush: partly melted snow or ice 半融化的雪或冰;雪泥
- slushy: covered with slush 雪泥覆蓋的
snow job
一個同事來晚了。他遲到的原因就是花言巧語。
A co-worker was late. His reason was just a snow job.snow job: an attempt to trick sb. by telling sth. that is not true, or by flattering
snow sb. under
雪已經停了。但我恐怕得加班了。工作讓我忙得不可開交。
The snow has stopped. But I』m afraid to work overtime. I』m snowed under with work.snowflake
雪花,重點說一下另一個意思,貶義的
雪花的特點:獨一無二、脆弱
一般來說,獨一無二屬於正面的特點,但有些人將雪花和千禧一代(millennials)聯繫起來。
在他們眼裡,千禧一代過於自我,認為自己獨一無二,應該獲得特殊待遇,實際往往易怒、不接受反對意見。
因此,他們將千禧一代貶低為 Generation Snowflake,中文我姑且稱為 「嬌怯的一代」。
後來,範圍有所擴大,指 「過於敏感、容易生氣、感情脆弱的人」。
有 「紙片兒人」 的說法,形容身材瘦小、弱不禁風,也許可以把 snowflake 稱為 「雪片兒人」? 你的看法呢?
更多文章,敬請訪問微信公眾號:easy-peasy
推薦閱讀:
※rest room 不是休息室,那休息室的英文是什麼?
※火遍國外的英文毒舌小漫畫,看完感覺膝蓋碎了……
※CATTI 考試:分數都去哪兒了?
※擊碎學習英語困惑與障礙的方法,不是最全,但最實用(附詳盡資料下載)
※英語背誦其實有訣竅!簡單實用,分享給孩子收藏!