標籤:

十種容易犯錯的表達法,中式英語害死人

十種容易犯錯的表達法,中式英語害死人

來自專欄 英語功夫---逆向法練英語

|傾情推薦

語言能力薪水多少有關係嗎?先看一組數據:

《經濟學人》:

懂一門外語的白領一生可以多賺67000美元(約45萬人民幣),而且這只是一個保守數據;

按較高水平估計,擁有雙語能力的人可以因為他們的語言能力多獲得128000美元(約86萬人民幣)。

沒錯,你可能會錯過一個房子(的首付)或一輛車的錢!

英語能力,決定著你的職場天花板!或許更決定著你到底能多賺多少錢!

千里之行,始於足下!

英語功夫,只教給你最實用的!

今天我們再來了解一下,容易中槍的中式表達。

1『看』的英語表達

論『See』『Look』『Watch』的區別

  • See』表示一種看的能力:(看見看不見,全在『see』)

例句:

Can you see it? (你能看見嗎?)

Can you see that? (你能看見那個嗎?)

Can you see the car?(你能看到那個車嗎?)

  • 『Look』指的是注視的意思

例句:

I look at you.(我看著你。)

You look at me.(你看著我。)

注(發音重點):

正確:短母音 [l?k]?

錯誤:路課?

  • 『Watch』:聚精會神的盯著東西看

例句:

Watch TV(看電視)

Watch a movie(看電影)

2問題』英語怎麼說?

論『problem』『question』的區別

  • 考卷上的問題都叫做question,你考得不好就叫是problem了。
  • 『Problem』:有障礙,有困難的意思

例句:

There is a problem.(出事了,出問題了。)

  • 『Question』:指不懂的問題,想要被解答

比如說大家在群里向許老師諮詢的問題,或者一對一輔導的問題,都叫『question』。

例句:

I have a question.(我有個問題。)

3『家』英語怎麼說?

論『house』『home』的區別

  • 『House』指實體的家或者居所。

例句:

Come back to your house.(回到你的房子里去。)

  • 『Home』相對的精神象徵,想像中的家,精神寄託的家。也可指中文的家,家鄉。

有困難了,覺得在外面受到委屈,收到挫折了,你可以回家啊!家人給你溫暖,家就是你避風的港灣!

例句:

You can go home.(你可以回家。)

4『好無聊啊!』英語怎麼說?

  • 加『ing』代表事物的狀態,加『ed』代表人的狀態。

『我很無聊!』的英語表達

錯誤示範:I am boring.?

正確示範:I am bored.?

解析:『boring』用來指無聊的事物,不指人。

例句:

我很激動。

I am excited.

這個故事很無聊。

This is a boring story.

This story is very boring.

5『請坐』英語怎麼說?

『Sit』『Shit』傻傻 念 不清楚

外國人上你家做客,本來想說:「請坐!」(Sit down please.)結果說成:「請大便!」(Shit down please.)剛來你就叫人隨意大小便,真是令人汗顏有木有!

  • Sit down please.(請坐。)
  • Shit down please.(請便便。)

來看音標:

  • sit [s?t]s [?s]
  • shit [??t]sh [?]

這笑話就鬧大發了啊!這是個發音的小問題,卻是說英語的大問題,這個發音,非常值得重視!

6『我和你一起走。』英語怎麼說?

  • 許歡歡老師要再次強調,中式思維的語言表達結構並不適合英文!

錯誤示範:I with you go.?

正確表達:I will go with you.?

解析:表面符合中文的結構,其實是錯誤的!

7『我喜歡唱歌。』英語怎麼說?

(表示現在想唱歌......)

錯誤表達:I like sing. ?

正確表達:I like to sing.?

  • 動名詞結構,表示『我喜歡唱歌。』這麼一件事,用『I like singing.』

8『我去過美國。』英語怎麼說?

當你練習一段時間的英語,發音越變越好的時候,外國人會問你:

——Have you ever gone to America?

(你是不是去過美國啊?)

——我去過啊!

錯誤表達:I ever go to America.?

正確表達:I have gone to America. ?

  • 表示做過的事,要用一般完成時!

9 電話英語:『喂,我是……』

錯誤表達:Hello, Im Tom.?

正確表達:Hello, this is Tom.?

許歡歡老師也問過外國的朋友,為什麼要用『This is…』這種說法,外國朋友也很無奈啊,說從早爺爺奶奶爸爸媽媽就是這樣講的,所以也是代代傳承下來啊!也就是說:

  • 用『This is…』更符合外國人的說話習慣啊!

10『回應』用英語怎麼表達?

地道中文表達:

『對啊,對啊,對啊!』

『是是是!』

『知道了,知道了,知道了!』

.....

But , 但是

『I see, I see, I see.』?

『I know, I know, I know.』?

你要是用這種表達,外國人會說你「蠢萌」

在英語中,疊加最多只會有兩個,並且都是十分刻意去說的,語氣都很強烈,所以,你要是三遍疊加,外國人聽著就感覺很奇怪,一種怪怪的可愛。大家以後在英語表達中一定要注意!

推薦閱讀:

劉曉明大使在倫敦春節上的講話
確認過眼神,恐怕你不知道「眼神」英文該咋說
豆瓣9.8的BBC神作紀錄片竟造假!這底還是被自家人掀的...
老外常用英語口語1000句10
見詞知義:credit與trust,「信任」就是金錢

TAG:英語 |