標籤:

《我們的一切都出自你的賜予》/魯米

《我們的一切都出自你的賜予》/魯米

來自專欄 魯米的詩

我們就像長笛,心中響起的音樂都是你的賜予。

我們就像山峰,心中盪起的回聲都是你的賜予。

我們是命運與勝敗維繫在一起的棋子,

這些勝利和失敗也都是你的賜予,

你的道德無比高尚。

啊,你是我們靈魂的靈魂,

而我們又算什麼,竟與你同行。

我們只不過是微塵,

你是至高的存在,創生了易逝的萬物。

我們是圖騰,在旗幟上飄揚的雄獅,

這精神化的雄獅啊,雄糾糾氣昂昂。

我們看不見風,只見旗幟在飄揚。

但願我們不會辜負不可見的東西。

輕拂而過的微風,包括我們,都是你的賜予。

我們的一切都出自你的造化,你的賜予。

肖林振/譯

We are as the flute, and the music in us is from thee;

we are as the mountain and the echo in us is from thee.

We are as pieces of chess engaged in victory and defeat:

our victory and defeat is from thee, O thou whose qualities are comely!

Who are we, O Thou soul of our souls,

that we should remain in being beside thee?

We and our existences are really non-existence;

thou art the absolute Being which manifests the perishable.

We all are lions, but lions on a banner:

because of the wind they are rushing onward from moment to moment.

Their onward rush is visible, and the wind is unseen:

may that which is unseen not fail from us!

Our wind whereby we are moved and our being are of thy gift;

our whole existence is from thy bringing into being.

Masnavi Book I, 599-607


推薦閱讀:

《水調歌頭·明月幾時有》賞析是什麼?
孤另另 2016 年 11 月 16 日的文章
詩詞晚讀:元和體的酬答詩歌

TAG:詩歌 |