母語者也不知道的小秘密

母語者也不知道的小秘密

來自專欄 說言話語

By CuffedRocker, released 02-25-2017 @ 易言堂 (ID: easy-peasy)

要點

  • go viral
  • 形容詞定語的順序
  • 音素重複

引言

Mark Forsyth happened togo viral becaused of a single parapraph that he had written about adjectives in English.

happen to do sth.

do sth. by chance

go viral

  • spread rapidly through a population by being frequently shared with a number of individuals
  • 字面意思是象病毒一樣瘋狂傳播
  • 可根據語境譯為網路躥紅、火爆、刷屏等
  • 與之有關的營銷學術語viral marketing/advertising(病毒性營銷/廣告)

參考譯文

馬克·福賽斯一不留神就火了一把,原因是他寫了關於英語形容詞的一小段話。

形容詞定語

準確地說,是關於英語中多個形容詞充當定語時的順序問題。馬克給出的順序是這樣的:

opinion-size-age-shape-colour-origin-material-purpose Noun

(意見-大小-年齡-形狀-顏色-來源-材料-目的) 名詞

  • 筆者依稀記得這條規則高中就出現了,或許沒有上面芥末全。
  • 最前面的意見評價性形容詞,比如美醜、善惡、好壞等。
  • 涉及分詞的,分詞一般放在形容詞前面,比如:the desired beautiful two-box new red BMW wagon

背後的故事

既然這條規則並不是多高深,為毛就火了呢?對於以英語為母語的人來說,關注這樣的事情有兩個原因。

  • 肌動了,這樣的規則很高大上,他們都不知道。他們往往無意識地用,但說不出所以然。
  • 肌動之後呢,就會想有沒有例外呢?

有例外嗎?那必須的,而且很多。比如:

big bad wolf

根據上面的規則,bad是意見,應該是bad big wolf吧?

我不是亂蓋的,我有證據。

美劇Prison Break(越獄)第一季第6集,空調壞了,T-bag煽動其他犯人鬧事,

最後說出了big bad wolf

音素重複

為毛會出現上面的例外?對於形容詞定語來說是例外,但它符合另一少有人知的語言規則,即音素重複

為便於理解,先看一些典型的例子。

Inflection

第一組(單複數)

  • foot,複數feet
  • goose,複數geese
  • tooth,複數teeth

第二組(動詞時態)

  • sing, sang, sung
  • swim, swam, swum

第三組(詞性)

  • food(名詞), feed(動詞)
  • blood(名詞), bleed(動詞)

上文的例子表明:

  • 通過改變母音構成了和原詞相關的一個新詞,而且不同的母音可以表示:

    — 名詞的單複數

    — 動詞的時態(過去、現在、完成)

    詞類的變化
  • 其他未舉例的語法功能還有:

    — 動詞的體態(持續、一次、多次、始終)

    — 動詞的及物/不及物性(是否連接賓語)

從詞形學角度來說,以上屬於屈折變化(inflection)的範圍,與我們漢語不同。漢語沒有屈折變化,比如表示時態體態需要藉助虛詞(著、了、過等)

Ablaut Reduplication

文章G03 大師論道 五步單詞記憶法中除了inflection,還提到了word formation,音素重複也適用嗎?

答案是肯定的。

第四組(母音交替)

  • ding-dong(丁當), hip-hop(哼哼哈嘿), clip-clop(馬蹄聲), tick-tock(嘀嗒)
  • zig-zag(之字形), chit-chat(閑扯), mish-mash(大雜燴), dilly-dally(閑逛)
  • ding-dang-dong, bish-bash-bosh

上文的例子表明:

  • 通過改變母音和合成的方法(compounding)構成了一個新詞
  • 兩個詞合成時,母音的順序為:第一個為i,第二個為ao
  • 三個詞合成時,母音的順序為:第一個為i,第二個為a,第三個為o

第五組(輔音交替)

舉幾個例子:lovey-dovey(韓國女團T-ARA有一首歌以此為名)、teenie-weenie(服裝品牌小熊維尼)、walkie-talkie(步話機)

漢語的例子

  • 漢語中也有不少音素交替的例子,但疊音更多(很多擬聲詞)
  • 嘀嗒(di da)、噼里啪啦(pi li pa la)、乒乓(ping pang)、丁當(ding dang)、嘰哩咕嚕(ji li gu lu,輔音交替)

總結

在語言學中,重複(reduplication)指通過重複一個詞語的部分或全部形成一個新的詞語或短語,在此過程中可能會改變原詞的某些部分。

本文討論的現象體現了語言的共性,許多語言中都存在音素重複。不論種族,人類的發聲器官和舌頭的運動方式基本是一樣的。本文中的例子也好,規則也好,是讓我們感覺說話最舒服的結果。

擴展閱讀

  • 發送g03,閱讀文章大師論道 五步單詞記憶法

更多文章,敬請訪問我的微信公眾號:easy-peasy


推薦閱讀:

韓涇浜
那麼爬起來擦擦眼淚吧
親密愛人只是政治工具?
This is us第九集16 最終篇
一篇文章搞定英語口音到底是不是騙子?

TAG:英語 | 英語學習 | 辭彙 |