都說成王敗寇,敢問寇在何方啊?

都說成王敗寇,敢問寇在何方啊?

來自專欄 說言話語

By CuffedRocker, released 12-20-2016, revised 01-17-2017 @ 易言堂 (ID: easy-peasy)

引言

美國娛樂圈今天頭條報道:特朗普正式當選第45任美國總統。

自古都是成王敗寇,不管小民們如何肌動,已經過去1個多月了,想必希拉里蜷縮的身體也該舒展一下了。

有人也許會問,她以後會幹啥?哎呦,還真有點不好說啊。

我們先來看看她的前輩們的選擇哈。

屢敗屢戰型:Henry Clay

Never giving up easily, he turned into a careerpresidential candidate losing elections three times.

He also sought and failed to get his party』s nomination twice.

give up

  • 所在的分句為分詞結構,充當原因狀語,邏輯主語為「he」

  • give up單獨使用時,give為不及物動詞,up為副詞

  • give後面也可以有賓語(人或物),例如:

    — I』ve decided to give up smoking. 我已決定戒煙。

    — Corruptive officials seldom give themselves up. 腐敗的官員自首不多見。(=turn themselves in)

turn into

  • 即change into

career

  • 依然是名詞,這裡是作為修飾語的用法,比如:career soldier 職業軍人

presidential candidate

  • 總統候選人,= candiate for the presidency

  • 也可以稱為prediential nominee /?n?mi』ni:/ (nominate的一種名詞形式,指人)

下劃線部分

  • 同時充當sought和get的賓語

參考譯文

他是個從不輕言放棄的人,後來成為了一名職業總統候選人,三次競選失敗。

此外,他兩次謀求黨內提名未果。

Away from the above, he fared well in politics, serving three consecutive terms as speaker of the House, and as secretary of state.

away from

  • 這裡的意義是except

fare well ≠ farewell (再見)

  • fare這裡的意義是在一定情況下或時間內以某種方式做不及物動詞

  • Messi fared badly in this match. 梅西在這場比賽里表現糟糕。

consecutive /k?n』sekjutiv/

  • 連續的、不間斷的;= straight

  • China beat Japan in three consecutive sets. 中國直落三局擊敗日本。

  • 問:句中的動詞beat是什麼形式?

speaker of the House

  • House這裡是House of Representatives即(美國)眾議院的簡稱

  • 很多兩院議會制的國家都會採用這個名稱指下院,相對應的上院senate /『senit/

  • speaker,一般是發言人的意思,這裡是議長

secretary of state

  • 不少國家政府部門的頭都叫secretary,指部長

  • 美國的secretary of state指head of the State Department (國務院的一把手),但只負責外交事務

參考譯文

除此之外,他的政治生涯還是可圈可點的,連續擔任三屆眾議院議長和國務卿。

心灰意冷型:Al Gore

戈爾曾擔任兩屆副總統(柯林頓),16年前莫名負於小布希。當時的戰況扣人心弦啊,要不是美國最高法院裁定違憲,佛羅里達差點重新計票,結果小布希在該州僅勝出537票,最終以選舉團一票之差當選。

Mr Gore turned to environmental issues, founding the The Alliance for Climate Protection, which encourages civic action against climate change.

turn to 轉向

下劃線部分

  • 非限定性定語從句

參考譯文

戈爾先生轉向了環保問題,成立了氣候保護聯盟,鼓勵市政當局採取措施應對氣候變化。

反覆無常型:Mitt Romney

The first Mormon to receive the Republican Party』s nomination in 2012, the businessman and politician was defeated by Barack Obama in 2012.

Mormon

摩門教徒,摩門教是美國第四大宗教團體,正式名稱為Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints (耶穌基督後期聖徒教會),猶他州(Utah)比較多

下劃線部分

  • 三個同位語,指同一人

參考譯文

作為第一位獲得共和黨提名的摩門教徒,這位商人和政治家2012年敗於Obama。

He initially kept a low profile and went back into the business world he had come from, joining the board of Marriott International as a director.

keep a low profile

  • profile這裡的意思是吸引公眾注意的形象

    — Stars which had kept a low profile began to raise their profile.

    — 一直保持低調的明星們開始吸引公眾注意。

board

  • 即board of directors

  • 董事會的董事人數、董事選舉方式、會議頻率、董事會的許可權等由公司或組織的章程決定(Articles of Association或bylaw)

參考譯文

他起初不惹人注意,回歸了商界,加入了Marriott國際的董事會並擔任了董事。

苦B求生型:Bob Dole

老爺子是年齡最大的總統候選人,96年敗於當時正當紅的小生柯林頓。

As the oldest first-time presidential candidate, he lost the 1996 election against the incumbent Mr Clinton.

incumbent /in』k?mb?nt/

  • 在職的、當權的

參考譯文

他是年齡最大的首次總統候選人,在1996年的競選中被在職總統柯林頓擊敗。

輸是輸了,還得吃飯啊,Bob就開展了多種經營(diversification)。

He worked part-time for a law firm in Washington DC, then engaged in a career of writing and television appearances.

part-time

兼職,相對的,full-time 全職

參考譯文

他在華盛頓特區的一家律師事務所打零工,後來又當坐家和電視節目嘉賓。

He has been a commercial spokesman for products like Viagra, Visa, and Pepsi-Cola. He made regular appearances on Larry King Live, The Daily Show, and 60 Minutes.

他曾為偉哥、Visa信用卡、百事可樂等產品代言。此外,他還定期出席Larry King直播(2010年停播)、每日秀、新聞60分。

Hillary Clinton

英美人姓名簡介

全名(full name)

  • 希拉里全名Hillary Diane Rodham Clinton

  • 包括全部名字和姓氏,名在前,姓在後

姓氏(surname)

  • Rodham是本來的姓氏(surname),在一些西方國家,女性結婚後隨夫姓

名字(given names)

  • Hillary類似我們中國人的名字,一般稱為first nameforename

  • Diane為教名,出生或入教時由牧師、神父或親朋好友起名

  • 教名以前稱為Christian name,由於英美國家並非只有基督教,所以現在正式文體里基本不用了,一般稱為given name (別人起的名字)middle name (中間名)

  • given name不專指教名,上面的first name也是given name (所以小標題里name是複數),英美人一般至少兩個given name

稱呼

  • 同輩家庭成員間一般稱呼first name

  • 有的家庭里,年輕人也會直接稱呼叔父、嬸娘甚至父母的first name

  • 家庭以外稱呼對方first name,則表示雙方關係比較友好、隨意

  • 有的人習慣稱呼別人全名,在全世界都是有點不禮貌的

書寫

  • 美國人習慣將中間名省略為首字母,比如George W Bush (小布希),全名只用於正式場合

  • 英國人習慣將所有名字省略為首字母,比如J E Brooks,全名只用於正式場合

  • 中國人姓名書寫為英文,姓名順序不變,即姓在前,名在後!有英文名的,可以將英文名寫在最前,後面同上。

回到之前,希拉里會怎麼樣?俗話說的好,女人的心思你別猜,大家還是拭目以待吧。:)

?

更多文章,敬請訪問微信公眾號:easy-peasy

推薦閱讀:

徹底擊穿英語的同時,如何提升個人戰略觀?
分享學習外語的捷徑。
逼自己(也希望大家一起)學完韋氏字根詞典(11)——LEV
熟練掌握四門外語,我是如何做到的?(2)
部分成績單展覽

TAG:英語 | 英語學習 | 美國總統 |