標籤:

21CFR201.16

翻譯;April

【聯邦管理法規】

【21篇,4卷】

【2017.04.01修訂】

[引證: 21CFR201.16]

第21篇-食品和藥品

第I節—衛生和人類服務部食品藥品監督管理局C分節—藥物:通則

201部分—標籤

子部分A—一般標籤的規定

201.16小節 藥物;一些必要陳述的西班牙語版本。

越來越多的僅限於處方使用的藥物被單獨標記為西班牙語,以便在以西班牙語為主要語言的波多黎各聯邦銷售。按照201.15(c)要求授權該標籤。一個必要的警告,法律規定其英語措辭,可以按照各種方式進行翻譯,從直譯到鬆散翻譯。 該警告的法定性質要求翻譯適當地傳達意思,以避免混淆和淡化警告的目的。 根據聯邦食品,藥品和化妝品法第503(b)(4)條款,要求該標籤至少包含「Rx only」聲明。 西班牙語版本必須是「Solamente Rx」。

[67 FR 4906,Feb. 1, 2002]

原文來源於:國際藥品註冊網&春草夢醫藥

本譯文著作權歸作者所有,非經作者或國際藥品註冊網授權,不得轉載。

推薦閱讀:

申請適用性認證(CEP)電子提交指南-(1)
申請適用性認證(CEP)電子提交指南-(2)
21CFR201.26

TAG:藥品註冊 |