如何舒服地度過夏天?

每天一小步,看得見的進步。

歡迎來到《漫畫酷炫英語口語》。

永日不可暮,炎蒸毒我腸。

在夏天,一個人未必能經歷莎士比亞筆下那夢幻般的仲夏之夜,但一定能感受到真實的現實:熱。

如何度過炎熱的夏天呢?

有閑有錢一族不妨掐頭去尾,終日沉沉,在舒服的空調房裡呼呼大睡,不亦快哉!

運動健將則可沒入水中,像只自由的小魚,感受溫柔水鄉,不亦快哉!

隱士高人則遠離人群,懶搖白羽扇,裸袒青林中。脫巾掛石壁,露頂灑松風。不亦快哉!

這次我們不妨來欣賞與夏天有關的漫畫。

本次漫畫選自《Hi and Lois》連載, 漫畫素材如下:

Dawg: Woof! Woof!

Lois: He says:" turn up the air conditioner".

Hi: How do you know what he』s saying?

Lois: It』s the dog days of August!

狗叫! 狗叫!

他在說:快把空調開大一些。

你怎麼知道他在說什麼?

因為這是八月狗天氣。

小狗Dawg對著女主人低吠兩遍,女主人馬上會意:該把空調開大一些。與狗相處久了,女主人很通狗語。

Turn up,即「調高、調大」之意。舉一反三,「調低」、「關掉」、「打開」就依次為turn down, turn off, turn on。嘗試說:

把音響調低點,好嗎?這樣你不會打擾到你的鄰居。

Please turn down your hi-fi, will you? Thus you won』t disturb your neighbors.

再看另一重點詞air conditioner ,即「空調」。在口語中, air conditioner可簡說為AC。例如:

我可以去圖書館蹭免費空調。

I can go to the library for the free AC.

坐在沙發上的丈夫Hi對此十分不解,馬上問:How do you know what hes saying? 你怎麼知道他說什麼 ?

妻子才情了得,一語雙關地答道:It』s the dog days of August。 字面意思是:這是狗天氣。同時the dog days 亦為習慣表達,Webster字典解釋:

The dog days of August or the dog days of summer refers to the period between early July and early September when the hot sultry weather of summer usually occurs in the northern hemisphere.

原來,dog days of August / summer 指的是在北半球從七月初到九月初那段最悶熱的時段,翻出來表示「三伏天「。

「三伏天」為啥說成the dog days(狗天氣)呢?是不是因為狗很怕熱,一熱就伸舌頭呢?並非如此,它後面可蘊藏著一段鮮為人知的解釋。

在古時候,人造燈光照得夜空清晰可辨時,古人通過將星星連點的方式來描繪天空的圖景。然而,在夏天時,Sirius (the dog star),直譯為「天狗星」 (中文裡普遍譯為天狼星),與太陽一起升落。而在七月底時,天狗星Sirius(the dog star)與太陽處在合點。古人認為那時天狗星Sirius(the dog star)的熱量和太陽本身的熱量合二為一,這樣就加大了太陽本身的熱量,從而造成了一段很長時間的悶熱天氣。於是,他們把天狗星Sirius(the dog star)與太陽重合那天為中心的前後二十天,共長達四十天左右的那段時間以the dog star 天狗星的名字命名為「dog days」。

掌握好dog days的真正含義後,最後一句不妨譯為:「現在正是八月里的三伏天(狗天氣)了。」

最後,請參與翻譯下面的句子,可在留言區寫下你的答案。

現在是伏天,西瓜正當令。

今天的內容就是這樣。

Gutta cavat lapidem. 水滴穿石!

每天一小步,看得見的進步!

公眾號 : comicenglish

Jack的漫畫英語世界


推薦閱讀:

出國留學英語口語學習:美國俚語知多少
適合學英語的美劇有哪些?
如何高效地做英語閱讀理解?
遇到學英語的男生就嫁了吧
要是你辭彙量達到3000,不妨將英語用起來

TAG:英語學習 | 英語辭彙 |