標籤:

《對誘惑免疫的人》/魯米

理智說,「我會用花言巧語誘惑他。」

愛說,「住嘴。我會用靈魂誘惑他。」

靈魂就對心說,「去吧,到時候可別嘲諷我和你自己。

不論我用什麼來誘惑他,它們難道不都是屬於他的嗎?」

他不悲傷、不焦慮,不尋求赦免,

所以我不能用美酒和財富誘惑他。

他的目光犀利如箭,當他凝視時,

猶如一隻飛馳的利箭,直指人心,

所以我也不能用一把良弓誘惑他。

他不是生活的囚徒,他沒有任何包袱,

所以我不能用世上全部的黃金誘惑他。

他是一位天使,雖然他的性別是男子,

他不好色,所以我不能用女人誘惑他。

天使看透外在形式,所以我怎麼能用

身外物和類似的東西誘惑他?

他不騎馬,因為會飛;他的食物是光,

所以我怎麼能用麵包誘惑他?

他不是商人,不做進出口買賣,

所以我不能用利益得失誘惑他。

他不戴面紗,所以我不能裝病,

也不能發出哀嘆用悲痛誘惑他。

我把腦袋綁起來,然後低頭,因為我已失去控制。

我不會用病態和抽搐騙取他的慈悲心。

他能把我的欺詐和偽裝看得一清二楚,

他沒有任何掩飾,我找不到任何晦暗之物誘惑他。

他不追求名聲,他不是愛詩如命的王子,

所以我不能用詩詞和優美的詩篇誘惑他。

深不可識之人的光輝偉大而神聖,

所以我無法用祝福和天堂誘惑他。

大不里士的薩瑪士是他選中的人和摯愛,

或許我可以試試用年輕來誘惑他。

肖林振/譯

Reason says, "I will beguile him with the tongue;"

Love says, "Be silent. I will beguile him with the soul."

The soul says to the heart, "Go, do not laugh at me

and yourself. What is there that is not his, that I may beguile him thereby?"

He is not sorrowful and anxious and seeking oblivion

that I may beguile him with wine and a heavy measure.

The arrow of his glance needs not a bow that I should

beguile the shaft of his gaze with a bow.

He is not prisoner of the world, fettered to this world

of earth, that I should beguile him with gold of the kingdom of the world.

He is an angel, though in form he is a man; he is not

lustful that I should beguile him with women.

Angels start away from the house wherein this form

is, so how should I beguile him with such a form and likeness?

He does not take a flock of horses, since he flies on wings;

his food is light, so how should I beguile him with bread?

He is not a merchant and trafficker in the market of the

world that I should beguile him with enchantment of gain and loss.

He is not veiled that I should make myself out sick and

utter sighs, to beguile him with lamentation.

I will bind my head and bow my head, for I have got out

of hand; I will not beguile his compassion with sickness or fluttering.

Hair by hair he sees my crookedness and feigning; whats

hidden from him that I should beguile him with anything hidden.

He is not a seeker of fame, a prince addicted to poets,

that I should beguile him with verses and lyrics and flowing poetry.

The glory of the unseen form is too great for me to

beguile it with blessing or Paradise.

Shams-e Tabriz, who is his chosen and beloved - perchance

I will beguile him with this same pole of the age.

"Mystical Poems of Rumi 2" A. J. Arberry

The University of Chicago Press, 1991

推薦閱讀:

詩人孟郊的軼事典故有哪些?
《毛毛雨》
《我來到這裡》/魯米
如何賞析「黃沙百戰穿金甲,不破樓蘭終不還」這句詩?

TAG:詩歌 |