提起這兩個詞,辭彙專家都崩潰了
By CuffedRocker, released 03-13-2017 @ 易言堂 (ID: easy-peasy)
『Toward』 還是 『Towards』?
之前的文章中多次談到英式英語和美式英語存在差異,有用詞的差異,比如汽車的行李箱(後備箱),英式英語為 boot,美式英語為 trunk;也有拼寫的差異,比如 「榮耀」,英式英語為 honour,美式英語為 honor。
但是,本文要討論的兩個詞,towards 和 toward,它們之間的區別就有點微妙了。
這兩個詞不僅形態非常相似,而且意義基本一樣。文法指南、詞典和老師往往告訴我們:
美式英語(如美國和加拿大)用 toward,英式英語(如英國和澳大利亞)用 towards。
有問題嗎?在正式書面語中,沒有問題。但是,在非正式環境中,美式英語經常使用 towards,不論口語還是書面語;英式英語中有時也會出現 toward。
為什麼會這樣呢?也許和歷史有點關係。為了方便,下面我可能把這兩個詞說成一個詞。
詞源
toward(s) 是比較古老的一個詞,大致出現於9世紀,當時是由 to 和後綴 -weard組成,其中的後綴用於表示特定的方向。從誕生開始,這個詞就有兩種拼寫方式,即最後的 -s 可以有,也可以沒有。這個是有點奇怪的,因為9世紀時,對於詞尾的變化,古英語的規定是比較詳細的。
但是,對於表示方向的詞而言,上面的拼寫方式又是比較普遍的。比如,forward、backward、inward、outward 這些由 -ward 構成的詞,都會對應一個以 -wards 結尾的詞,而且意義基本一樣。
早期由 -ward 和 -wards 結尾的詞可以用作形容詞、副詞甚至名詞,但原因不明。對於專家來說,這樣的情況不能忍啊。那麼,需要進行改進。
美國
在1867年出版的《標準英語;還是普遍的語言錯誤?》中,有一篇文章專門討論了 towards 和 toward,認為加 -s 的做法純屬畫蛇添足。
後輩美國作家們借鑒了這一觀點,即找不到 towards 的出處,所以不能用。結果呢,從19世紀末期起, towards 的使用在美國變少了。根據 Google 的統計,1900年前後,美式英語中 toward 的使用頻率超過了 towards。
英國
英國人直到20世紀才開始討論 toward 和 towards。在此之前,可以說就看個人喜好了。例如,喬叟 (Chaucer),被尊為英國文學之父、中世紀最偉大的英國詩人,主要作品是《坎特伯雷故事集》(The Canterbury Tales)。在該書的創作年代,英語的拼寫還沒有標準化。喬叟使用的就是 toward,和現在廣泛接受的美式英語用法一樣。
1929 年,亨利·沃森·福勒 (H. W. Fowler,《泰晤士報》稱其為詞典編纂天才) 在其編寫的《現代英語用法詞典》中指出:
「所有以 -ward 結尾的詞語通常是形容詞,而以 -wards 結尾的詞語通常是副詞或名詞」
但是, toward 和 towards 的上千年使用並未證實這一點。關於 towards,福勒說:
「介詞 toward 和 towards 中,-s 形式比較流行,另一個不僅比較書面,也比較土氣」
與副詞和介詞用法相比,toward 用作形容詞要少得多。也就是說,福勒的建議基本是使用 towards 。
文章開頭提到的規則可能就源自於此。實際上,20世紀後,在書面語中,美式英語確實較少使用 towards,但少的程度有限。英美的資料來源表明 towards 在英國的使用只是稍多於美國,但 toward 在美國的使用明顯多於英國。有一個數據集中,toward 在美國的使用比英國多20倍。
相關文章
- 發送 i05,閱讀文章圖解英美辭彙差異,你不一定知道O
- 發送 g06,閱讀文章英美誰是正統?
更多文章,敬請訪問微信公眾號:easy-peasy
?推薦閱讀:
※出國之後覺得家裡最好是真的,想你的時候不知所措也是真的 丨 留學與鄉愁
※為什麼Prompt是一個牛逼的單詞? | 特羅洛普彩蛋
※列舉的問題,一定不要弄錯了
※請相信我,好好學英語吧!