標籤:

turn the table 是掀桌子嗎? 來學跟table有關的短語!

當你的老闆說:" Lets table the project." 什麼意思?別告訴我是「把項目放到桌上」!每個詞都認識,但是就是翻譯不出什麼意思,這樣的情況是幾乎是每個中國學員的痛苦之處!原因嘛,很簡單,table這個詞從小就沒學明白!

1

round table 就一定是圓桌子?

?基本意思:

We sat at a round table last night

我們昨晚坐在一個圓桌子旁。

? round-table的引申意思:

圓桌形式的,通常形容沒有主席位置,人人可以對話,平等的會議;做形容詞使用.

例句:

It was around-table discussion, which allowed us to answer any questions.

那是一個開放平等的討論,任何人都可以暢所欲言。

2

Lets table the project 什麼意思?

table可以做動詞!沒想到吧!

table =擱置討論(美式英語)

例句:

Well have to table these last two items until next month.

我們不得不將這兩個項目先擱置,直到下個月。

3

put your cards on the table 把卡放到桌上?

?把卡放到桌上

?坦白說,實話實話

為什麼?

put your cards on the table 這個美國習慣用語是從「打牌」中來,在打牌的時候,牌是不給人看的,讓對方把牌亮出來,就是開誠布公,亮出底牌的意思

例句:

We should just lay our cards on the table and tell each other exactly what we want.

我們應該彼此亮出底牌,開誠布公的告訴對方自己想要什麼。

4

leave it on the table

字面意思是:留在桌面上

隱身意思:

?以後再說(先放一放)

例句:

If we cant reach an agreement, just leave it on the table!

如果我們不能達成一致,就暫時放一放吧(以後再說)

PS: 標題里的turn the table其實是扭轉局勢的意思,一般都是轉敗為勝。 e.g. If you dont act now, there is very little chance for you to turn the table in the future.

推薦閱讀:

【每日單詞】第16彈 (〃′-ω?) 我的小心心homes in on you
pte7炸經驗
他不給你買買買,你就用這張王牌....
批改網站2017年有哪些英語比賽?
逼自己(也希望大家一起)學完韋氏字根詞典(12)——PROB與LEV測試

TAG:英語 |