《知曉秘密者》/魯米
05-13
愛與五官感覺和第六感毫不相干,
愛就是去體驗摯愛所散發的魅力。
也許神聖的認可會翩翩而來,
該被講述的秘密得以被講述,
用一種通俗的語言釐清困惑。
秘密沒有同伴,
只有它知曉秘密。
在懷疑論者的耳朵里,
秘密根本就不是秘密。
肖林振/譯
Love has nothing to do with
the five senses and the six directions:
its goal is only to experience
the attraction exerted by the Beloved.
Afterwards, perhaps, permission
will come from God:
the secrets that ought to be told with be told
with an eloquence nearer to the understanding
that these subtle confusing allusions.
The secret is partner with none
but the knower of the secret:
in the skeptics ear
the secret is no secret at all.
Mathnawi III, 1417-1424
推薦閱讀:
※有哪些很有趣的詩詞?
※把心丟失
※有關紀伯倫的《先知》,哪個譯本最好?
※現代詩歌中那些動人的愛情詩
TAG:詩歌 |