標籤:

《美與愛》/魯米

一片孤寂的虛無中

永恆之美綻放異彩

在面前舉起一面鏡子吧

欣賞自己漂亮的臉龐

道是知者與被知者

又是見者與被見者

惟有道知曉整個宇宙

道的每種特質都有外在體現

它的永恆表現為廣袤的時空

它的愛表現為萬物生生不息

枝葉與果實體現了某種完滿

柏樹象徵道的莊嚴

玫瑰顯露道的美麗

有美存在的地方就有愛

美麗的嬌羞臉龐紅潤了

愛的種子就會萌發

美麗的溫柔夜色里

愛寓居在秀麗的捲髮上

美與愛就像身與靈

美是礦池,愛就是鑽石

從混沌之初起

美與愛便肩並肩

一直在一起,共進退

肖林振/譯

All through eternity

Beauty unveils His exquisite form

in the solitude of nothingness;

He holds a mirror to His Face

and beholds His own beauty.

he is the knower and the known,

the seer and the seen;

No eye but His own

has ever looked upon this Universe.

His every quality finds an expression:

Eternity becomes the verdant field of Time and Space;

Love, the life-giving garden of this world.

Every branch and leaf and fruit

Reveals an aspect of His perfection-

They cypress give hint of His majesty,

The rose gives tidings of His beauty.

Whenever Beauty looks,

Love is also there;

Whenever beauty shows a rosy cheek

Love lights Her fire from that flame.

When beauty dwells in the dark folds of night

Love comes and finds a heart

entangled in tresses.

Beauty and Love are as body and soul.

Beauty is the mine, Love is the diamond.

They have together

since the beginning of time-

Side by side, step by step.


推薦閱讀:

我每天搬磚,我心裡有詩
外星人:「薔薇小刺!」
寒山子詩集:亦經亦偈亦詩!風靡歐美數十年(上)
雨水會抱出裝睡的波斯菊種子嗎

TAG:詩歌 |