《美與愛》/魯米
一片孤寂的虛無中
永恆之美綻放異彩
在面前舉起一面鏡子吧
欣賞自己漂亮的臉龐
道是知者與被知者
又是見者與被見者
惟有道知曉整個宇宙
道的每種特質都有外在體現
它的永恆表現為廣袤的時空
它的愛表現為萬物生生不息
枝葉與果實體現了某種完滿
柏樹象徵道的莊嚴
玫瑰顯露道的美麗
有美存在的地方就有愛
美麗的嬌羞臉龐紅潤了
愛的種子就會萌發
美麗的溫柔夜色里
愛寓居在秀麗的捲髮上
美與愛就像身與靈
美是礦池,愛就是鑽石
從混沌之初起
美與愛便肩並肩
一直在一起,共進退
肖林振/譯
All through eternity
Beauty unveils His exquisite form
in the solitude of nothingness;
He holds a mirror to His Face
and beholds His own beauty.
he is the knower and the known,
the seer and the seen;
No eye but His own
has ever looked upon this Universe.
His every quality finds an expression:
Eternity becomes the verdant field of Time and Space;
Love, the life-giving garden of this world.
Every branch and leaf and fruit
Reveals an aspect of His perfection-
They cypress give hint of His majesty,
The rose gives tidings of His beauty.
Whenever Beauty looks,
Love is also there;
Whenever beauty shows a rosy cheek
Love lights Her fire from that flame.
When beauty dwells in the dark folds of night
Love comes and finds a heart
entangled in tresses.
Beauty and Love are as body and soul.
Beauty is the mine, Love is the diamond.
They have together
since the beginning of time-
Side by side, step by step.
推薦閱讀:
※我每天搬磚,我心裡有詩
※外星人:「薔薇小刺!」
※寒山子詩集:亦經亦偈亦詩!風靡歐美數十年(上)
※雨水會抱出裝睡的波斯菊種子嗎
TAG:詩歌 |