標籤:

把紅糖說成 "Red sugar" ,老外多半會認為你瘋了!

NO.1

紅糖 ≠ red sugar

紅糖=brown sugar

為什麼不是red sugar?

紅色在形容顏色的時候,一般表示血色;而紅糖是棕黃色的糖,所以紅糖≠red sugar

紅色形容眼睛:

red eye=熬夜和哭泣,充血(血絲)了的眼睛

夜間飛行的航班,又被稱為紅眼航班

例句:

I took the red-eye to LA.

我是做紅眼航班去洛杉磯的。

所以:

紅眼病≠ red eye

紅眼病= pink eye

red sugar是這樣滴:

紅色的糖

你和老外說red sugar,他們多半會想成這樣的紅色裝飾糖!如果你在每個月特殊的那幾天里喝紅色裝飾糖水,你這是要上天呀!

紅糖姜水:

Ginger &brown sugar soup

No.2

嫉妒的眼紅 ≠ red eye

red

除了形容血紅的顏色外

還可以形容

因為尷尬,憤怒,害羞情緒

引起的紅色

例句:

Every time you mention his name, her face goes bright red.

每次提到他的名字,她的臉就緋紅了.

總之,一句話,

紅色沒有嫉妒的含義

和中文不同的是

外國人說嫉妒得眼綠

這個說法來自於莎士比亞的《奧賽羅》

Jealousy is a green-eyed monster: it gets inside people, eats them up.

嫉妒是綠眼魔鬼,它在人們心中,把人一口吞掉。

所以,眼紅=green-eye

例句:

This is where I get a bit green-eyed.

這就是我覺得有點嫉妒的地方。

No.3

生意紅火≠ red

中文中,

我們喜歡說生意紅紅火火,

日子獲得紅紅火火,

總之,

火了就意味著有錢賺了!

但是,

英文中,

red的意思正好相反!

例句:

Your business is in the red

你的生意陷入赤字了

生意興隆,生意紅火

=flourishing

例句:

  • Within a year, we had a flourishing business.
  • 最近一年,我們的生意很紅爆。

推薦閱讀:

安東尼有哪些經典語句?
專業提供除英語翻譯之外的文稿修飾、潤色服務,成就華彩文章之大美。
「Whats eating you?」真的和「吃」一點關係也沒有!
【美文欣賞】抖森詩歌朗讀:Love and Friendship
學英語這麼久,你有讀過一本英文原版書么?03

TAG:英語 |